有奖纠错
| 划词

Dans ses portraits de groupe, les individus eux-mêmes sont rarement en conversation, chacun restant isolé dans un mutisme total.

在他的人物群像中,个体与个体之间甚少交谈,他们各自离群独处在一个缄默的宇宙里。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, il serait injuste d'accuser le Conseil de mutisme.

这样说,但指责安理会无动于衷是不平的。

评价该例句:好评差评指正

Comment le Conseil peut-il s'enfermer dans le mutisme alors qu'une guerre violente est livrée sous ses yeux?

这场暴力战争正在安理事会眼前发生,安理事会怎么能够默不作声?

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement au mutisme du Conseil, des images terribles de cette guerre du XXIe siècle sont diffusées en permanence dans le monde entier.

在安理会保沉默时,世界不断看到二十一世纪战争的残酷景象。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur continue de se heurter au mutisme constant des autorités qui refusent de donner des informations sur la détention de son fils.

她一直遭逢有关当局的沉默,拒绝给她任何有关她儿子被拘禁的信息。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'objectif des autorités israéliennes, qui violent le droit international de manière flagrante, alors que le Conseil de sécurité observe un mutisme total.

这就是以色列当局的目标,在安理事会保沉默的况下,它反国际法。

评价该例句:好评差评指正

Nous implorons la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité de l'ONU, de sortir de son mutisme et d'accorder à cette situation critique toute l'attention qu'elle mérite.

我们恳求国际社会,包括特别是联合国安理事会,停止沉默,对这一危急局势给予关注。

评价该例句:好评差评指正

L'interdiction touche les personnes qui, en raison d'une maladie mentale, de la surdité, du mutisme ou de la cécité, sont incapables de s'assumer et de s'occuper de leurs propres biens.

具体而言,仅未成年人、禁治产人或准禁治产人属无行为能力人。

评价该例句:好评差评指正

Or, c'est notre capacité de reconnaître le mal, comme celle de sortir de notre mutisme face à la haine dont sont victimes les autres, qui nécessitent le plus grand courage et la plus grande clairvoyance.

此外,我们认识罪恶并在针对别人的仇恨面前同我们自己的冷漠作斗争的能力需要我们具备最大的勇气和最强的洞察力。

评价该例句:好评差评指正

Certes, nous relevons que le Premier Ministre Rexhepi et certains officiers municipaux condamnent nettement les violences et nous saluons ce geste; toutefois, le mutisme de la majorité des responsables politiques ne peut être qualifié que de décevant et d'inacceptable.

我们注意到并赞赏总理雷杰皮和一些市政府官员对暴力行为的断谴责,但大多数政治领导人的沉默反应只能是令人失望和不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique inhumaine constitue un crime de guerre, qui se répète faute de dissuasion internationale et face au mutisme qu'observe malheureusement la communauté internationale vis-à-vis de ces décès tragiques, imputables à la pratique raciste et illégale utilisée par la puissance occupante.

这种残忍的做法相当于战争罪,在缺乏任何国际威摄的况下一再发生,换言之,令人遗憾的是,国际上对交战占领国的种族主义和非法行为造成的这种悲惨的死亡事件普遍保沉默。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les personnes atteintes de maladie mentale, de surdité, de mutisme ou de cécité à un tel degré, ou celles qui, du fait de leur habituelle prodigalité ou de leur dépendance à l'alcool ou aux drogues, se révèlent incapables de gérer correctement leurs biens peuvent être considérées comme incapables juridiquement (art. 122 et 135 du Code civil).

此外,仅因精神失常、聋哑或失明而显示无能力处理本人人身和财产事务的人,方得被宣告为禁治产人;仅因精神失常、聋哑或失明严重至须宣告为准禁治产人的人,或因惯性挥霍、滥用酒精饮料或麻醉品而显示无能力适当处理其财产的人,方得被宣告为准禁治产人(《民法典》第一百二十二条和第一百三十五条)。

评价该例句:好评差评指正

L'Algérie appelle à cet égard la communauté internationale à sortir de son mutisme et à renoncer à un silence complice, dans lequel elle s'est réfugiée depuis le déclenchement des derniers événements dramatiques dans la région, pour condamner sans complaisance l'agression israélienne et imposer un cessez-le-feu immédiat, sans condition, afin de trouver une solution pacifique, juste et durable à la crise du Moyen-Orient.

阿尔及利亚呼吁国际社会不要再沉默,放弃自最近本区域引人关注的事件开始以来它所采取的等同于同谋的沉默,毫无保留地谴责以色列的侵略行为,立即和无条件实行停火,以便找到解决中东危机的和平、正和久办法。

评价该例句:好评差评指正

L'obstination de l'État d'Israël à faire fi de la volonté internationale, à prendre à la légère ses résolutions, ses principes et ses lois et à violer les droits légitimes du peuple palestinien à l'autodétermination, à la souveraineté permanente sur ses ressources et ses richesses ne serait pas possible sans le mutisme de la communauté internationale et sa répugnance injustifiée à s'acquitter de ses responsabilités telles qu'elles sont énoncées dans la Charte.

如果不是国际社会保沉默和毫无道理地无所作为,不承担《盟约》为其规定的法律责任,以色列国现在就不会蔑视国际意愿,无视其各项决议、原则和法律,并继续侵犯巴勒斯坦人民的所有合法自决权利以及对其资源和财富的主权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参照物, 参照系, 参照一篇原文, 参照值, 参政, 参政议政, 参政员, 参酌, 参奏, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Tout ce qu'une vie laborieuse y avait mis de mutisme semblait s'animer alors.

于是,她勤劳一生刻印在她脸上沉静情似乎变得活跃了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Par exemple, son mutisme s’augmentait de jour en jour.

然而他一天天地变得更加沉默了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous marchions presque sans mot dire. Le mutisme de Hans nous gagnait.

我们几乎一语不发地前进,仿佛汉恩斯沉默寡言已经感染了我们。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toujours le même, une lucidité d’esprit parfaite, mais la même immobilité, le même mutisme.

“还是老样子,他神志十分清楚,但还是不能动,不能讲话。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Swann garda un mutisme de sourd, qui était une espèce de confirmation et une preuve de fatuité.

斯万像聋子那样一言不发,这是认可也是自鸣得意

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce cri sortit pour ainsi dire de tous les pores, effrayant dans son mutisme, déchirant dans son silence.

他内心极度激动,只一声惊叫,而那声惊叫声是从他里发出——因此才比无声更可怕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à Athos, fidèle à son système de mutisme, il se contenta d’interroger d’Artagnan du regard.

阿托斯一贯是不开口,只用目光向达达尼昂询问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sans surprise, Flitwick imposa comme devoir supplémentaire à Ron et Harry l'obligation de pratiquer leur sortilège de Mutisme.

结果不出他们所料,哈利和罗恩家庭作业中多加了无声无息咒练习。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le valet de chambre sortit avec une promptitude et un mutisme qui prouvaient l’habitude qu’il avait contractée d’obéir aveuglément et sans réplique.

跟班迅速地、默默地退了出去,这说明他早就养成了盲目服从、不说二话习惯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ce matin, toutes les parties civiles retenaient leur souffle, imaginant un box vide, à l'image du mutisme de l'ex-ingénieur.

今天早上,所有民事当事人都屏住了呼吸,想象着一个空盒子, 就像前工程师沉默。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Souvent, elles sont en train de pleurer, ou elles entrent dans un mutisme, et ça prend du temps mais c’est relatif.

通常,他们哭泣,或者他们进入沉默,这需要时间,但这是相对

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On le voyait à peine. Sa loquacité naturelle, sa vivacité française s’étaient changées en mutisme et en abattement. Il semblait même plus complètement découragé que ses compagnons.

他生来那种好说话习惯,那种法国人特有活泼,现在也变得沉默和沮丧。看起来,他甚至于比他旅伴们还要伤心。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quant au capitaine Nemo, il ne parut pas. Des gens du bord, je ne vis que l’impassible stewart, qui me servit avec son exactitude et son mutisme ordinaires.

至于尼摩船长,不见他露面。船上人员中,我只见到那个冷漠侍者,他仍旧像往常那样,准时地、默不作声地给我送饭。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, cette fois, le geôlier pouvait déroger à ses habitudes de mutisme, parler à Dantès, et voyant que Dantès ne lui répondait point, s’approcher du lit et tout découvrir.

这次,狱卒或许不会像往常那样沉默,他或许会同唐太斯讲话,而当看到他不回答时,或许会走到床边去看看,这样可就全露馅了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

On est dans l'attente de savoir si, enfin, Fortin va sortir de son mutisme, s'il va expliquer comment, 15 ans après les faits, il a monté cette vengeance inadmissible.

- 我们正在等着看,Fortin 是否最终会从他沉默中走出来,他是否会解释, 在事实发生 15 年后,他是如何进行这种不可接受报复

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sa réserve, sa sauvagerie et son mutisme en faisaient presque un vieillard ; il avait donc, pour ne point déroger à ses habitudes, habitué Grimaud à lui obéir sur un simple geste ou sur un simple mouvement des lèvres.

他矜持孤僻,沉默寡言,显得像个老头儿;这些多年习惯他不愿抛弃,便把格里默训练得能根据他简单手势或嘴唇简单动作行事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残冬, 残毒, 残端漏, 残匪, 残废, 残废补助, 残废的(人), 残废的(人)(肢体), 残废的腿, 残废抚恤金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接