On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.
如果我们痛苦的历史视而不见,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。
Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.
我们坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值观于不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有任何全球化体制是可以接受的。
En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.
无视或不充分处理非法象,将危及真正的难和必须按国际法规定以人道主义身分予以保护的人得之不易的权利。
À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.
在当今全球化的世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策其他国家的影响或其他国家的行动本国政策的影响。
Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.
然而,这并不意味着,应通过竭力反以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信任的基础上保持着外交与合作关系。
En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.
这国家无视区域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。
Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.
所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提到的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。
Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.
审判分庭认定,由于被告拒不服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。
Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.
目前政府的工作很零散,忽略了涉及妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和妇女有害的其他文化习俗。
D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.
据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平的权利。
Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.
这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的不实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行的最后解决方法,然后随时准备协助执行这方法。
Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.
尽管有国家已提出新的担保权,其中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保的唯一合理方法。
Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.
如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑到儿童在社会、政治、环境和经济方面的实,也没有考虑到教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实真正的社会发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。