Avec quelle netteté je revois ce spectacle!
我多么清晰地回想起这情景!
La présidence britannique s'est assurément montrée audacieuse en essayant de définir si la question du lien entre l'énergie, le climat et la sécurité était formulée avec assez de netteté pour être débattue au niveau intergouvernemental.
担任安理会主席的联合王国试图探讨能源-气候-安全之间的联系是否已经到了理应在政府间一级进行讨论的地步,这确实是一个大胆的步骤。
Face à l'extrême gravité de la situation, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne, réunis à Laeken, rendront public dans quelques heures une déclaration qui marquera avec netteté et force la position des 15 États membres.
鉴于局势的极端严重性,在拉埃肯开会的欧盟国家元首和政府首脑,将在几小时后发表一项声明,明确和有力地强调15个成员国的立场。
Les interprètes ont jugé que les images transmises par des liaisons à faible débit entraînaient une fatigue oculaire marquée; que les déplacements saccadés de la caméra produisaient une sensation de vertige et nuisaient à la concentration; et qu'il était difficile de trouver un compromis entre l'éclairage de la salle dans laquelle les écrans étaient installés et la netteté de l'image projetée.
口译员发现由于频带宽度不够,图像效果差,观看时很伤眼睛;摄像机突然移动,造成头晕眼花,分散注意力;屏幕所在房间的灯光亮度与投射图像的清晰度很难协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais l’immobilité qui l’avait précédée la faisait se détacher avec la netteté cristalline, l’imprévu quasi malicieux de ces phrases par lesquelles le piano, silencieux jusque-là, réplique, au moment voulu, au violoncelle qu’on vient d’entendre, dans un concerto de Mozart.
但是,在它以前的那个状态使它显得突出,使它象钢琴上的乐句那样脆晶莹,十分巧妙令人耳目新,就好比在莫扎特的协奏曲中,直沉默的钢琴按规定的时刻接替了刚才演奏的大提琴。