Depuis, les autres « cartoons » nippons ont envahi les ondes.
从那时起,其他的日本“卡通”类节目席卷而来。
On a salué les programmes de bourses de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, comme la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe et le programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, qui appuient le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines.
该代表团赞赏海洋事务和海洋法司执行研究金方案,例如汉密顿·谢利·阿梅拉辛格海洋法纪念研究金和合-日本基金会研究金方案,这些方案促进了能力建设和人力资源发展。
Je fais plus précisément référence aux séances d'information de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer, du Programme de bourses de la dotation Hamilton Shirley; le programme Formation Mer-Côtes; et le programme parrainé par la fondation nippone, à laquelle nous en sommes reconnaissants.
我要明确提到合训练研究所(训研所)关于海洋事务和海洋法发展情况的通报;汉密顿·谢利·阿梅拉辛格纪念研究金方案;海洋-海岸训练方案;以及日本财团(我们感谢该财团)支持的方案。
Depuis maintenant trois ans, 30 bourses ont été octroyées à des fonctionnaires et cadres moyens dans le cadre du programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon afin de leur donner la possibilité d'effectuer des recherches universitaires de haut niveau dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer ou dans un domaine connexe.
合日本基金会研究金方案已经运行了三年,向政府官员以及其他中等专业人员提供了30笔研究金,供其开展海洋事务和海洋法及相关学科方面的高级学术研究。
Ces ateliers, qui étaient financés par l'Association japonaise de coopération aux transports et la Fondation nippone, ont permis à 68 hauts responsables du secteur public et du secteur privé d'Indonésie et 56 du Bangladesh de se familiariser avec l'expérience régionale et internationale dans ce domaine, et ont permis de discuter des méthodes pratiques pouvant permettre d'améliorer la situation actuelle.
这些讲习班是由日本交通合作厅和日本基金会资助的,参加讲习班的有来自印度尼西亚公私营部门的68位高级官员和孟加拉的56位高级官员,讲习班使他们了解到这一领域的区域/际经验,这些讲习班还成为讨论改进现状具体办法的论坛。
Au cours de la quinzième Réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, plusieurs délégations ont évoqué les avantages que présentent pour les pays en développement les bourses tant de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe que du Programme Nations Unies-Fondation nippone du Japon, en demandant aux États qui étaient en mesure de faire apporter leur contribution au programme de bourses Amerasinghe.
在《海洋法公约》缔约会议第十五次会议期间,几个代表团提到汉密顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案以及合-日本财团研究金方案对发展中家提供的协助,并敦促有能力的家向汉密顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案作出捐助。
Le Nigéria se félicite également des différents programmes et initiatives visant à édifier et à renforcer les capacités de pays en développement, notamment les contributions de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), du Programme de bourses de la dotation Shirley Amerasinghe, du Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, du Programme FORMATION-MERS-CÔTES, des fonds d'affectation spéciale et des autres formes d'assistance technique.
尼日利亚还欢迎旨在建设和加强发展中家能力的各项倡议和方案,包括合训练研究所(训研所)、汉密顿·谢利·阿梅拉辛格纪念方案、合-日本财团研究金方案、海洋-海岸训练方案,以及各项信托基金和其它一揽子技术援助。
Nous apprécions également les efforts déployés par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en vue d'organiser des cours de formation particuliers et des programmes à l'intention de participants venant des pays en développement tels que le Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone et le premier atelier régional qui s'est tenu à Fidji, concernant la question du tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins.
我们还赞赏海洋事务和海洋法司努力为发展中家学员组织专门的培训课程和方案,例如合-日本财团研究金方案和在斐济举行的关于200海里以外大陆架外部界限划定问题的第一次区域研讨会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。