Charité bien ordonnée commence par soi-même.
〈谚语〉先顾自己, 后顾别人。
Le tribunal ordonna un nouvel apport de pièces.
法院命令提供新文件。
Coppenole de sa place ordonnait tout, dirigeait tout, arrangeait tout.
科珀诺尔上命令一切,指挥一切,安排一切。
On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.
如属必,人们会背叛最为神圣誓言。
Dans ce tableau, tous les groupes s'ordonnent autour du personnage central.
在这幅油画上,各组人物都围绕中心人物有序排列。
!!Wang amis peuvent ordonner à la coopération pleine et entière et vigoureusement!
望各阶朋友能大力全合作!
Le président iranien ordonne le démarrage de la production d'uranium enrichi.
伊朗总统下令开始生产浓缩铀。
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours.
已经命令进行初步审查,目前正待展开。
Allez vite auprès de ce chevalier. Dites-lui que je lui ordonne de se battre au mieux.
快点去找那骑士,告诉他我命令他全力以赴。
Laissez-moi un instant pour ordonner mes pensées avant de vous répondre.
让我把思路理顺一下再给您答复。
C'est Dieu qui ordonne de regrouper les familles des migrants.
移民家庭团聚是上帝。
Certaines délégations sont préoccupées par l'emploi du mot « ordonner ».
一些代表团对使用“要求”一词感到关切。
Se félicitant de la société a besoin d'ordonner ou de traitement des échantillons!
欢迎有此需要公司订购,或者来样加工!
(53) Certaines délégations sont préoccupées par l'emploi du mot « ordonner ».
(53) 一些代表团对使用“要求”一词感到关切。
Les tribunaux sont investis du pouvoir propre d'ordonner un sursis à exécution.
法庭拥有下令暂缓采取驱逐行动权力。
L'avocat avait demandé en vain au tribunal d'ordonner un examen médico-légal.
律师要求法庭下令进行法医检验,但要求未果。
Il a en outre le pouvoir d'ordonner des expulsions en certaines circonstances.
治安法官还有权在某些进行中下令将某些人员房舍中逐出。
Voir art. 22 (Pouvoir d'ordonner le refoulement ou l'expulsion), chap. 1.
见第一章,第22条(拒绝出入境权力)。
La justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée.
司法和法治是实现一个有序国际社会关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous insistez, je peux le lui ordonner, oui.
“如果你们坚持,我就找找看吧。
Vous ne direz pas que je vous ordonne des remèdes coûteux !
我可没给您开很贵的药。
Mais il n'était pas là pour donner la vie, il était là pour ordonner l'isolement.
然而,他并非为了让人活下,他是为了命令大家隔离。
Julien se retourna vers son père qui lui ordonna de se concentrer sur la route.
朱莉亚扭头转向父亲,安东尼嘱咐她专心开车。
Eh bien ! je vous ordonne de différer, dit enfin Julien.
“好吧!我命令您推迟。”最后于连说。
Le chauffeur lui ordonne de céder son siège.
司命令她让座。
Alain de Boissieu ordonne au chauffeur de foncer.
Alain de Boissieu命令司跑。
Redémarrage du système ! ordonna von Neumann avec assurance.
“系统重新热启动!”冯·诺伊受胸有成竹地命令道。
Montrez-moi ces lettres, à l’instant, je l’ordonne ; et M. de Rênal se grandit de six pieds.
“立刻把这些信拿给我看,我命令;”德·莱纳先生一下子长高了。
Monsieur, dit Louis XVIII, je vous ordonne de parler.
“先生我命令你快说。”路易十八说道。
Pousse-toi ! ordonna Julia en reprenant les commandes du clavier.
“你让开!”朱莉亚亲自坐到电脑面前,开始操纵键盘。
Je t'ordonne de rentrer ici pressément ! — Je refuse !
我命令你立即回来! — 我拒绝!
Allez, dans ta chambre ! Et vite ! ordonna-t-elle.
“上楼,回你的房间!快点!”她命令哈利。
Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller.
“好吧,我命令你打哈欠。
On leur ordonne de faire feu, mais eux, ils refusent.
他们被命令向他们的家人开火,但他们拒绝了。
Locomotor Barda ! ordonna-t-il de sa petite voix flûtée.
“箱子移动!”
Oiseau stupide, je t'ordonne de le guider dans notre monde.
愚蠢的苍鹭,我命令你引导他进入我们的世界。
Il ordonne que tout le monde soit convoqué chez lui.
他命令召集所有人到他家。
– Allez nous acheter deux places, ordonna Walter. Je fais le guet.
“买两张票。”沃尔特命令道,“我来把风。”
Faites mijoter à feu doux, ordonna le roi Zhou sans conviction.
“用文火。”纣王无力地说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释