Il affirme que du matériel perfectionné nécessaire au procédé d'osmose a été endommagé ou démantelé et enlevé.
科学研究院表示,专用的逆向渗透毁坏或拆散和移走。
Dans les pays où les ressources en eau sont rares, on pourrait exploiter les eaux saumâtres souterraines extraites d'importantes aquifères et traitées par osmose inverse au moyen d'appareils utilisant si possible des sources d'énergie renouvelables.
在水资源稀缺的国家,使用或许以再生能源为动力的小型逆向渗透对开发大面积含水层取得的略咸水加以利用不失为决办法。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得到巩固,决办法可以包括使目前的占地区接受欧洲社会的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调致,从而对该地区产生潜移默化的作用。
La Fédération de Russie a entrepris un projet de dessalement faisant appel à des réacteurs nucléaires KLT-40 d'une puissance unitaire de 150 mégawatts installés par deux sur une barge, et le Canada utilise la technologie de l'osmose inverse pour produire de l'eau potable.
俄罗斯联邦已开始核能淡化海水项目,使用由两驳船承载的KLT-40海洋型反应堆(每150兆瓦)和加拿大的反渗透技术生产饮用水。
L'acquisition des citernes d'eau potable, des unités de purification d'eau par osmose inverse, et du matériel de bureau pour faciliter la distribution de l'eau ainsi que le contrat afférent à l'élaboration et à l'installation d'un système de traitement d'urgence de l'eau ont été considérés comme des achats exceptionnels.
便携式水箱、逆向渗透装置、便利水的分配的办公室,以及关于应急水处理施的计和使用合同等,属于非常购置物。
Le Gouvernement a acheté des vivres ainsi que de l'eau en bouteille, des camions de livraison d'eau, un système de traitement d'urgence de l'eau, des citernes d'eau potable, des unités de purification d'eau par osmose inverse, du matériel de bureau pour faciliter la distribution de l'eau et des rations alimentaires.
政府采购了食品和水供应品,如瓶装水、供水车、紧急水处理施、便携式水箱、逆向渗透装置、以及便利水的分配和食品的定量配给的办公施。
Même certaines mesures qui, à première vue, semblent avoir pour objet d'améliorer la situation, par exemple le "libre passage", sont assorties de procédures d'application très rigoureuses, longues et souvent humiliantes qui risquent en fait d'institutionnaliser une fermeture et une séparation de facto, contribuant ainsi à l'instauration de deux mondes superposés et complexes, loin d'être régis par le principe de l'égalité et fondés sur un système compliqué d'osmose unilatérale.
尽管“安全通道”等决办法初看起来是要改善情况,但依据十分严厉、繁琐费时和往往有辱人格的手续来执行这些办法则实际上会使事实上的边界关闭和分离制度化,导致形成两重叠而错综的世界,毫无平等可言,其基础则是复杂的单向渗透体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。