Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开,调了技术援助对于实施公约的重要意义。
Ouvrant le débat, le Secrétaire général a exhorté les dirigeants réunis à Durban à exercer leur influence pour convaincre leurs gouvernements respectifs de mettre en place des protections constitutionnelles, législatives et administratives contre la discrimination.
秘书长揭开讨论序,促请世界各国领袖在德班聚会,用们的权力说服其各自的政府在体制、立法和行政方面保证提供保护使免受歧视。
Ouvrant les travaux de la Commission à l'examen de la communauté internationale, le Président a demandé le concours d'une équipe d'observateurs internationaux, le Groupe international indépendant de personnes éminentes (IIGEP), qui est chargée de veiller à ce que la Commission procède conformément aux normes et critères internationaux.
为确保委员会的工作程序接受国际监督,总统邀请了一个国际观察员小组,即国际知名人士独立小组,8 以确保委员会按照国际准则与标准开展工作。
Ouvrant le débat, l'animateur M. Bader Omar Al-Dafa, Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a rappelé que la mobilisation de ressources - publiques et privées, nationales et internationales - ainsi que l'utilisation efficace de ces ressources étaient une priorité et un préalable de la promotion du développement et de l'urbanisation durables.
在小组主持人西亚经社会执行秘书贝德尔·达法先生的开场发言中,重申调集资源——公共和私有资金以及国内和国际资源——和加以有效利用,是促进可持续发展和可持续城市化的优先事项和先决条件。
Ouvrant la quatrième Conférence de révision, le Président de la troisième Conférence de révision a évoqué les efforts importants déployés au cours des cinq dernières années par le secrétariat de la CNUCED et le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence pour mettre en œuvre les recommandations de la conférence précédente.
第三次审查会议主席宣布第四次审查会议开,说,在自第三次审查会议以来的五中,贸发会议秘书处和竞争法和竞争政策政府间专家组为执行第三次会议的建议作了重要的工作。
Ouvrant les travaux de la sixième Conférence d'examen du Traité d'interdiction sur la non-prolifération des armes nucléaires, le 24 avril dernier, à Rome, le Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, s'est fait l'écho des inquiétudes suscitées par le projet du bouclier antimissile et de ses conséquences sur le Traité sur la limitation des missiles antibalistiques en affirmant
秘书长科菲·安南在4月24日所作的不扩散条约第6次审查会议开发言中,表达了由于反导弹防御系统及其对美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟之间的《限制反弹道导弹系统条约》的后果而引起的关切。
Ouvrant la discussion, le Coprésident du Groupe de Travail a déclaré que, selon la procédure convenue par les Parties pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques, le Comité et les Parties qui avaient présenté des demandes étaient tenues de se consulter de façon plus approfondie avant la dix-huitième réunion des Parties et que des consultations auraient lieu en marge de la réunion en cours.
工作组联合主席在讨论会上开始发言时指出,缔约方商定的关键用途过程要求甲基溴技选委和提名缔约方在缔约方第十八次会议之前进一步进行磋商,而这些磋商将在本次会议的范围内举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。