有奖纠错
| 划词

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金模仿。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

们不能也不应继续对这种嘲弄正义野蛮行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水模仿。

评价该例句:好评差评指正

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们逮捕、虚假法审讯、定罪判刑从不合理。

评价该例句:好评差评指正

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

政府认为,这不仅是打际社会耳光,而且也是对正义嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像北部巴多利特即将发生那样。

评价该例句:好评差评指正

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者法判决。

评价该例句:好评差评指正

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了际社会利益而投这些否决票,将是对事实歪曲。

评价该例句:好评差评指正

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

际笔会指出该所谓“法庭人们”,由政府人员召集一些民众,开展精心安排模拟审讯来批评持异议者。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却巴勒斯坦土地上建造越来越多定居点。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

评价该例句:好评差评指正

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教行为,并禁止为了嘲弄或哗众取宠而公共场所模仿宗教仪式或活动行为。

评价该例句:好评差评指正

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存他们甚至没有出席模拟审判; 实际上法官传唤他们出庭时通知了对他们宣判,而仅那时他们才得知对自己提出指控。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施作用,它企图把自《宪章》中选择引用段落同第一委员会得以结一致协商一致文件中毫无地位概念和见解相混淆。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做一件事情,这就是打击恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,认为可以公平地说,家元首和政府首脑将会以今天提交成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次际游戏。

评价该例句:好评差评指正

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采取惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码行为准则讽刺吗?

评价该例句:好评差评指正

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反际适当程序受到残忍或不人道待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许家拒绝引渡要求。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


polystélique, polystémone, polystichiasis, polystichum, polystructural, polystructuré, polystyle, polystyrène, polystyrolène, polysulfamidothérapie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我没谈过

Et Anthony entonna une parodie endiablée de « I Will Survive » .

话音刚落,安东尼表情着大唱《我会活下去》。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Toutes les transgressions sont permises, même la parodie des autorités ecclésiastiques.

所有违法行为都是被允许,甚至是对教会权威滑稽

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Par ce genre de séquences, le film saute à pieds joints dans la PARODIE.

通过这种场景,电影就完全变成了滑稽

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et pour bien comprendre les parodies, il faut avoir la référence de base du contenu.

为了理解这些恶搞,需要对内容有基本了解。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ils avaient une émission de télévision dans laquelle ils faisaient des parodies d'autres émissions de télévision.

有一档电视节目,在节目上,他会滑稽地其他电视节目。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Ce film est vraiment drôle, c'est un peu une caricature, une parodie de James Bond.

这部影片真很搞笑,有点像是James Bond版。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est donc un terrain rêvé pour la parodie.

因此,特工片是滑稽理想对象。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et est-ce que Billie Jean, elle participe pas à une parodie de match ?

比莉·简参加不是比赛吗?

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Cette manière de se jouer des codes de la culture populaire a un nom, c'est la PARODIE.

这种玩弄大众文化准则方式有个专有名称,叫做“滑稽”。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Bonjour à tous et bienvenue sur la chaine, les parodie Bros.

大家好,欢迎来到les parodie Bros频道。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La parodie de révolution est terminée.

革命滑稽结束了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ou plutôt une parodie de jugement.

或者更确切地说是对审判嘲弄。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La parodie garantit, par essence, une efficacité maximale.

滑稽本质上能确保笑料高效性。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Lawra Meschi nous allons aujourd’hui interviewer les frères les parodie Bros pour notre plus grand plaisir.

Lawra Meschi我今天很荣幸要采访是les parodie Bros兄弟。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

BROS family et PBROS - C'est la marque de 2 frères youtubeurs du nom " LES PARODIE BROS"

兄弟家族和PBROS- 这是两兄弟品牌,名为 " LES PARODIE BROS " youtube网友。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Mais, avant de pouvoir ridiculiser sa cible, la parodie doit faire en sorte que le spectateur l'identifie clairement.

但是,在能够达到丑化其对象之前,滑稽必须确保观众能够清楚地识别出所对象。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

C'est comme parodie bros. Pas vrai ?

这就像兄弟。对吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Le président français a parlé d'une parodie de démocratie.

法国总统谈到了对民主嘲弄。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Ils parlent de " conte de fée" , de " parodie" .

谈论" 童话" ," " 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

V. Westwood, entre hommage et parodie du chic anglais.

V. Westwood,介于对英式时尚致敬和之间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


polytechnie, Polytechnique, polytélite, polytène, polytéréphtalate, polyterpène, polytétrafluor, polytétrafluoréthylène, polythéisme, polythéiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接