有奖纠错
| 划词

Ces personnes sont davantage exposées lorsque le gouvernement persécute les minorités religieuses et fiche et surveille leurs membres.

他们的脆弱处境因政府针对宗教上属于少数群体的人登记姓名和甄别这些人而更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.

有一些此类的法律的条款就很模糊,并有报告说,这些法律被滥用,来处置政治对头。

评价该例句:好评差评指正

La mission a souligné que le Gouvernement devait redoubler d'efforts pour protéger la population civile, toujours persécutée.

代表团强调,布隆迪政府应加倍努力,保受伤害的平民。

评价该例句:好评差评指正

Il est également essentiel que ceux qui tentent de les persécuter ou de les exploiter aient à répondre de leurs actes.

极为重要的,必须追究那些试图虐害或剥削这些群体的人的责任。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, un tel déploiement rapide serait également une source d'espoir pour la population du Congo, qui s'est retrouvée à la merci de ceux qui la persécutent.

我们认为,迅速部署还将给受他人摆布的刚果人民带来希望。

评价该例句:好评差评指正

Un pays qui assassine un peuple, usurpe les terres, persécute des enfants, harcèle des personnes âgées, rejettent les valeurs et violent les droits humains est un État qui prône et pratique le terrorisme.

一个谋杀人民、侵占土地、追逐少年、围困老者、废除价值并践踏权利的国家一个崇尚恐怖主义并将其付诸行动的国家。

评价该例句:好评差评指正

Les Roms étaient la minorité la plus persécutée et la plus touchée par la discrimination dans la région et leur situation exigeait une vigilance, un suivi et un appui permanents aux niveaux national et international.

罗姆人这一区域遭受最歧视和侵害的少数人,而各国和国际必须经常不断地对他们的处境保持警觉、予以监测和支助。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes qui avaient manifesté contre ces projets auraient été persécutées par les pouvoirs publics; la communication avec les communautés concernées était insuffisante, voire inexistante et les protestations n'avaient pratiquement trouvé aucun écho auprès des institutions en cause.

据说,这些项目的抗议者受到了国家当局的骚扰,项目当事方与受影响社区的联络不够或者不存在,所涉金融机构反应很少或没有反应。

评价该例句:好评差评指正

Le prétendu professeur docteur Francis Dessart, continuant à me persécuter dans le but déclaré de s'approprier l'organisation dont je suis le Président fondateur, et ce, au bénéfice d'une secte connue internationalement, je me suis vu dans l'obligation d'engager une action judiciaire sur le plan pénal.

所谓的弗朗西斯·德萨尔博士教授纠缠我,其公开目的目前我担任创始人兼主席的这一组织;他这样做为了一个在国际上知名的教派的利益;因此我认为有必要根据刑法采取法律行动。

评价该例句:好评差评指正

La Convention deviendra lettre morte s'il n'y a pas de sanctions pour imposer son respect et pour punir les premiers utilisateurs, puisque leurs victimes n'auront d'autre choix que d'employer ces armes lorsque, comme dans le cas de l'Érythrée, elles sont persécutées par des gouvernements irresponsables.

没有裁确保公约得到遵守和惩罚首先使用地雷的人,公约就只能一纸空文,因为其受害者除了使用这些武器外没有别的办法,就像厄立特里亚一样,平民受不负责任政府的欺骗。

评价该例句:好评差评指正

Il est primordial de répondre à cet appel dans l'intérêt des millions de femmes et de filles qui, dans les sociétés déchirées par la guerre, sont persécutées dans les conflits alors qu'elles sont les garantes de l'instauration d'une paix durable dans leur pays, comme elles le savent elles-mêmes.

为了被战争弄得四分五裂的社会中的数百万妇女和女孩的利益,必须相应这一号召,她们既冲突的受害者,也在她们国家建设持久和平的关键,因为她们自己最知情。

评价该例句:好评差评指正

Par «réfugié» on entend toute personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques, a dû quitter son pays (art. 1).

难民“因有正当理由畏惧由于种族、宗教、国籍、属于其一社会团体或具有某种政治见解的原因”而必须逃离的人(第一条)。

评价该例句:好评差评指正

Quatre-vingt pour cent des habitants de Gaza vivent dans la pauvreté et 1,1 million survivent grâce à l'aide alimentaire : on punit et persécute la population en l'affamant délibérément et illégalement dans le but officiel de faire cesser les tirs de roquettes dont elle n'est pas responsable et sur lesquels elle n'a aucune prise.

加沙居民80%生活在贫困中,110万人口依靠粮食援助生存:这一种蓄意而且完全非法的“饥饿疗法”,其目的在于惩罚当地居民,向他们施压,表面却说为了结束火箭弹袭击,但火箭弹袭击既非他们所为,也不他们所能够的。

评价该例句:好评差评指正

L'armée et la police nationales s'étaient désintégrées en diverses factions et ce qui restait du secteur de la sécurité était dominé par une kyrielle d'organismes créés par les régimes successifs afin de persécuter les opposants politiques; le système judiciaire était en lambeaux et l'économie était aux mains de criminels exploitant illégalement les ressources naturelles du pays.

国家军队和警察已经分解成不同派别,安保部门剩下的历任政权为打击政治对手而急剧增设的各种各样机构;司法度已经完全解体;而以非法开采自然资源为主的犯罪的经济交易则十分兴隆。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi habilite les tribunaux civils à rendre des ordonnances de protection contre le contact, toutes les formes d'approche et le harcèlement en vue de protéger la victime contre toute personne qui la harcèle de manière inacceptable en continuant de la suivre contre sa volonté déclarée expressément, ou à la persécuter par le biais des télécommunications.

有了这项法律,民事法庭可向下级法院下达有关打击接触、各种形式的接近和骚扰行为的命令,将之作为一项措施,保受害者避免在明确表达了自己的意愿之后仍然遭受持窥伺或利用电子通讯手段等令人无法容忍的骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci a mis en place un système qui repose en grande partie sur la coopération volontaire des membres de la société civile et des acteurs privés pour recueillir des informations, mais il recule et ne prend aucune mesure lorsque ces personnes sont persécutées par des agents du gouvernement en raison même de leur coopération avec les titulaires de mandat.

它建立的度严重依赖民间社会和私营部门行为方在提供信息方面真诚合作,但在这些人士由于合作而受到政府代理方的侵害时却坐视不理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


oléifère, oléiforme, oléine, oléinées, oléique, Olénékien, oléobromie, oléoduc, oléogineux, oléographie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, M. le cardinal, à ce qu’il paraît, la poursuit et la persécute plus que jamais.

“真的。看来红衣主教先生对她的监视和威逼,比任何时害。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu es toujours prêt à prendre l'initiative quand il s'agit de persécuter des Moldus, semble-t-il ?

我相信你仍然愿意带头折磨麻瓜吧?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Perdre son temps et son énergie à persécuter les êtres de l'eau alors que des immondices comme Kreattur ne sont pas inquiétées ?

克利切那样的小精灵还在到处乱跑,却浪费时间和精去迫害人鱼。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Les combattants qui ont suivi Prigojine, personne ne les persécutera compte tenu de leur mérite au front.

- 追随普里戈任的战士们,鉴于他们在前线的功绩, 没有人会迫害他们。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Donc à l'exception du calife fatimide Al Hakim qui persécute Chrétiens et Juifs au début du 11e siècle, les pouvoirs locaux autorisent le pèlerinage.

因此,除了法蒂玛哈里发哈基姆在11世纪初迫害基督徒和犹太人外,当局政府还是允许朝圣的。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作精选

On persécute aujourd'hui les juifs, ce sera demain le tour des protestants ; et déjà la campagne commence.

犹太人今天受到迫害,明天将轮到新教徒;并且活动已经开始。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2022年12月合集

Il n'a pas dit qu'on allait arrêter de persécuter les femmes, qu'on rendrait aux femmes leurs droits.

他并没有说我们将停止迫害妇女,我们将把妇女的权利还给他们。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2013年2月合集

Condamnation notamment pour avoir " aidé et encouragé" l'armée des Serbes de Bosnie à persécuter les musulmans de Bosnie.

特别谴责" 协助和教唆" 波斯尼亚塞族军队迫害波斯尼亚穆斯林。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Un connard qui me persécute depuis des mois.Je suis en train de sauter sa femme, je ne suis pas du tout avec Madame Brochant.

那傻逼压迫我好几个月了 我正搞他老婆呢 我根本就没跟博尚夫人在一起。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2022年10月合集

« Il semblerait que le seul outil qui reste à sa disposition est de persécuter les citoyens ukrainiens » a encore commenté Joe Biden.

“看来他唯一可以使用的工具就是迫害乌克兰公民,”乔·拜登再次评论道。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce n’étaient qu’amours, amants, amantes, dames persécutées s’évanouissant dans des pavillons solitaires, postillons qu’on tue à tous les relais, chevaux qu’on crève à toutes les pages, forêts sombres.

书里讲的总是恋爱的故事,多情的男女,逼得走投无路、在孤零零的亭子里晕倒的贵妇人,每到一个驿站要遭到毒害的马车夫,每一页疲于奔命的马匹,阴暗的树林。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2021年4月合集

La rupture avec Hissène Habré qui persécute alors les Zaghawas le pousse à l'exil au Soudan, où il crée le Mouvement patriotique du salut, un mouvement rebelle qui deviendra son parti.

与侯赛因·哈布雷的决裂,后者随后迫害了扎加瓦人,导致他流亡苏丹,在那里他创立了爱国救国运动,一个反叛运动,将成为他的政党。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2014年8月合集

Aux journalistes qui l’accompagnent, le pape a révélé qu’il était prêt à se rendre en Irak, aux côtés des minorités persécutées, et qu’il avait même pensé - un temps - s’y arrêter à son retour de Corée du Sud.

教皇向陪同他的记者透露,他准备与受迫害的少数民族一起去伊拉克,他甚至有一段时间想过,从韩国返回后就停在那里。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Et l’autre aspect, c’est des Italiens, militaires, militaires de l’armée fasciste, qui occupent en novembre 42, dix départements français et qui, ô surprise, après les avoir occupés, met en garde l’administration vichiste et leur dit : « arrêtez de persécuter les juifs » .

另一方面是意大利人,军队,法西斯军队的军队,他们在11月42日占领了十个法国部门,哦,令人惊讶的是,在占领了他们之后,他们警告维希斯政府并告诉他们:" 停止迫害犹太人" 。

评价该例句:好评差评指正
La Bible

Je suis Jésus, celui que tu persécutes.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2013年8月合集

Les Nations Unies considèrent qu'il s'agit d'une des communautés les plus persécutées du monde.

评价该例句:好评差评指正
约翰福音 La Bible LSG 1910

S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|新闻学法语(B1-B2)

Ce qu'a dit le procureur, c'est que la police des mœurs va s'arrêter de fonctionner. Il n'a pas dit qu'on allait arrêter de persécuter les femmes, qu'on rendrait aux femmes leurs droits.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Olga, olgite, oliban, Olibanum, olibrius, olichrométrie, olid(o)-, olide, Olié, olifant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接