Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可他看起来很亲。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为第一,其实最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这个强壮然灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然, 这才真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然而,目前翻还不远够快。
C'est bizarre, je l'ai croisé tout à l'heure pourtant.
真奇怪,我刚刚还碰到了呢。
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然而你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
C'est à la bourse de Bombay pourtant qu'il doit sa richesse presque neuve.
然而,在孟买证券交易所的几乎是财富。
Pendant des années pourtant, la pratique se répand.
然而,多年来,这种做法正在扩展。
Aujourd'hui pourtant les montres ça sert plus à rien.
如今,手表实没什么用。
Chaque époque a pourtant dosé différemment ce subtil cocktail.
每个时代无论如都有不同量的细微混杂。
Cependant, par une sorte d’instinct, Jondrette baissa la voix, pas assez pourtant pour que ses paroles échappassent à Marius.
可是,出于一种本能,容德雷特放低了声音,却也没有低到使马吕斯听不见的话。
Tu t’es fait avoir ! Je t’avais pourtant dit de te méfier !
我早就和你说过,一定要保持警惕的!
Et puis, pourtant en juillet 2015, il arrive à s'échapper.
然而,在2015年7月,成功逃脱。
Plusieurs de mes amis en font pourtant.
不过,我的好些朋友都这样做。
Pourtant, on est comme tout le monde.
然后,我们和没什么两样。
Pourtant, les changements de saison sont essentiels.
尽管如此,季更替对于自然界来说是相当重要的。
Et pourtant, on va dire des enfants.
然而,我们要说des enfants。
Pourtant, Chopin a le mal du pays.
然而,肖邦却想念故乡。
Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos.
“不过我还想弄清楚,”波托斯思考说。
Pourtant, il ne lâcha pas le tison.
尽管如此,它仍然没有松口放弃火种。
Et pourtant, tu as l'air d'hésiter ?
然而,你看起来很犹豫?
Pourtant au sommet de sa forme à l’époque.
就在生最巅峰的时候。
Mais c'est la bonne clé ça pourtant !
是这把钥匙,没错啊!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释