Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
而和说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
们不不分手,但们始终是相爱的。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮而非常灵活的男人。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
生活不能离开说话。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
而他却负责着一些敏感的任务。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Je suis très fatigué ;pourtant je rentre de vacances.
感到很疲惫,而刚刚度假回来。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Pourtant, dans le monde entier, son succès est phénoménal.
而,他在全世界的成功是惊人的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c'est la bonne clé ça pourtant !
是这把钥匙,没错啊!
Ne vous y fiez pas trop pourtant. Les miasmes l’habitent encore.
但也不能太放心,瘴疠仍然盘据在。
Ce sont pourtant des anthropophages, mon garçon.
“可他们会吃肉的,我的小伙子。”
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然而你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
C'est bizarre, je l'ai croisé tout à l'heure pourtant.
真奇怪,我刚刚还碰到他了呢。
Pourtant, le monde a autant besoin d'introvertis que d'extravertis.
然而,这个世界既需要外向的,也需要内向的。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然而,目前翻新节奏还不远够快。
Pourtant, de plus en plus de gens se méfient de TikTok.
然而,越来越多的对TikTok持谨慎态度。
Et pourtant non, il n'aurait jamais dit " Madame Bovary, c'est moi" .
但不,他永远不会说:“包法利夫,是我。”
Et pourtant, ces petits mots sont très importants pour construire des phrases.
然而,这小词对于造句来说是非常重要的。
Pourtant, pour l'instant, ces dysfonctionnements ne se traduisent pas en statistiques alarmantes.
然而,目前这还没有变成令震惊的统计数据。
Plongée dans la trivialité, sa phrase doit pourtant résonner, aussi musicale qu'un vers.
尽管内容琐碎,但他的句子一定能引起共鸣,像一首诗富有音乐性一样。
Ben moi non plus. Et pourtant !
好吧,连我自己也没想过!
Pourtant, elle est essentielle, alors, pourquoi ?
然而这一步必不可少,为什么?
Et pourtant, pourtant... À quel âge remontent vos premiers souvenirs d'enfance ?
可是,可是… … 你能够记起的童年生活又是从几岁开始的呢?”
Pourtant, on est comme tout le monde.
然后,我们和其他没什么两样。
Et pourtant, on va dire des enfants.
然而,我们要说des enfants。
De quelques maisons pourtant, sortaient des gémissements.
不过从有住宅还是传出了呻吟声。
Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos.
“不过我还想弄清楚,”波托斯思考说。
Pourtant, de nombreux scientifiques réfutent l'idée que le sucre soit une drogue comme les autres.
然而,许多科学家反驳了糖是一种药物的观点。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释