有奖纠错
| 划词
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin se sentit au bord d'un précipice nocturne.

程心感觉自己仿佛身处午夜下。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

À notre gauche, se dressait une falaise de métal bleuté et, à notre droite, un précipice insondable.

我们左边是青色金属峭壁,右边是万丈

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Nous aurions pu le descendre, dit Éric en regardant le cours d'eau au fond du précipice.

“我们本来应该顺着河流往下走。”埃里克望着水流说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quel malheur donc peut-il me survenir ? Il n’y a pas de désert, pas de précipice ni d’océan que je ne traverserais avec toi.

“有什么可怕呢?沙漠、海洋、峭壁,只要和你一道,我都敢闯。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je tombais au fond d’insondables précipices avec cette vitesse croissante des corps abandonnés dans l’espace. Ma vie n’était plus qu’une chute interminable.

我从无限高峭壁上面很快地跌了下来。我仿佛漫无止境地一直往下掉。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

On en est à ce moment décisif, dans la négociation sur le nucléaire iranien, au bord du précipice.

我们正处于这个决定性时刻,伊朗核问题谈判中,处于边缘。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Alors, pour nous, ici, tout au bord du précipice, il s'est mis en tête de pratiquer son art.

所以,对于我们来说,这里,边缘,他开始练习他艺术。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Un paysage grandiose que surplombe une forteresse dont le mur d'enceinte court sur 8 km, le long du précipice.

- 一个宏伟景观,被一座堡垒所忽视,其周围墙壁沿着延伸8公里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Avec le concours des agriculteurs, propriétaires des terres, une priorité: reculer le sentier car les promeneurs frôlent parfois le précipice.

农民帮助下,土地所有者,优先事项:将路径向后移动,因为步行者有时会上吃草。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Appuyée à la rambarde du balcon, contemplant le précipice en contrebas, Yang Dong était submergée par un sentiment mêlé de peur et de tentation.

杨冬扶着阳台栏杆,看着楼下,恐惧伴随着诱惑。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Et ce qu'on appelle un « à-pic » , parce que ça peut être un nom commun, et bien c'est un précipice.

而所谓”,因为它可以是一个普通名字,好吧,它是一个

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’irrégulier, l’inattendu, l’ouverture désordonnée du chaos, le glissement possible dans un précipice, c’était là le fait des régions inférieures, des rebelles, des mauvais, des misérables.

不正当、意外、那种无秩序混乱缺口、滑入可能性,这些都是属于下层,属于叛乱者,属于坏分子和卑贱人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il y a même un moment, tout au début, où il faut sauter pardessus un précipice: si on réfléchit, on ne le fait pas.

甚至有那么一刻, 一开始时候,你不得不跳过:如果你想,你就不会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La destinée a de certaines extrémités à pic sur l’impossible et au delà desquelles la vie n’est plus qu’un précipice.

不可能之前命运也有它峭壁。越过这些峭壁,生命就只是一个无底了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On voit des pins d’une grandeur incroyable, en travers des torrents, des cabanes suspendues sur des précipices, et, à mille pieds sous vous, des vallées entières, quand les nuages s’entr’ouvrent.

你看见高大得令人难以相信松树,横跨过飞湍急流;木板小屋,高挂峭壁之上;你脚下,云开雾散,显出了万丈幽谷。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À partir de ce point, la route devint difficile, périlleuse même ; l’angle des pentes s’ouvrit davantage, les corniches se rétrécirent de plus en plus, les précipices se creusèrent effroyablement.

从这地方起,路不但很难走,而且很险。山坡坡度加大了,岩头小路愈走愈窄,岸下坑谷得骇人。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Quand un aigle tombe, qui peut savoir au fond de quel précipice il s'arrêtera : la chute d'un grand homme est toujours en raison de la hauteur à laquelle il est parvenu.

老鹰一个斤斗栽下来,谁知道栽到哪儿为止?大人物总是爬得越高,摔得越重。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quelques heures avant que la barricade fût attaquée, il avait pris une posture qu’il n’avait plus quittée, les deux poings sur ses deux genoux et la tête penchée en avant comme s’il regardait dans un précipice.

街垒受到攻击几个小时以前,他便坐那里,两个拳头抵膝上,头向前伛着,仿佛是望一个什么危谷,几个钟头过去了,他一直保持这一姿势,没有改变过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses deux lumineux mois de joie et d’amour aboutissant brusquement à cet effroyable précipice, Cosette perdue pour lui, cette barricade, M. Mabeuf se faisant tuer pour la république, lui-même chef d’insurgés, toutes ces choses lui paraissaient un cauchemar monstrueux.

他两个月来美满欢乐和恋爱竟会陡然一下子发展到目前这种绝地。珂赛特全无踪影,这个街垒,为实现共和而流血牺牲马白夫先生,自己也成了起义头头,所有这一切,他看来,都象是一场惊心动魄恶梦。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

En contrebas elle put identifier, émergeant de la terre, la souche qui l’avait retenue, un peu plus loin le bord du remblai ou ils s’étaient réfugiés, enfin au fond du précipice la calandre du Dodge presque englouti.

过了一会儿,她认出了脚下那救过他们命树根,远处还有一个简易防洪堤坝,下,则是那辆道奇卡车已经面目全非残骸。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amadou, amadou d'armoise, amadouement, amadouer, amadouvier, amagnénique, amagnétique, amaigri, amaigrir, amaigrissant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接