有奖纠错
| 划词

Elle a le corps et les membres bien proportionnés.

她的身体四肢都很匀称。

评价该例句:好评差评指正

Une telle réponse est-elle proportionnée et adaptée?

此类暴力是适度适当的反应行动吗?

评价该例句:好评差评指正

Des sanctions disciplinaires proportionnées sont prises à l'égard des coupables.

已经对认定有罪者采取了适当的惩戒措施。

评价该例句:好评差评指正

Les impôts sont proportionnés aux revenus.

纳税与收入是成比例的。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions doivent être proportionnées à leurs objectifs.

制裁的规模必须与其目标相符

评价该例句:好评差评指正

Les réactions israéliennes ont été modérées, proportionnées et ciblées.

列的回击是有寸的、相称的审慎的。

评价该例句:好评差评指正

L'article 31-3 introduit de même la responsabilité proportionnée.

第31(3)条也同样引入了部责任概念。

评价该例句:好评差评指正

Les normes et méthodes utilisées devraient être proportionnées au risque.

所使用的标准方法应当与所造成的风险相适应。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons indiqué clairement que la riposte devait être proportionnée.

我们非常明确地表示,反应要适度。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises devaient être à la fois nécessaires et proportionnées.

采取的措施必须是必要相称的。

评价该例句:好评差评指正

Elle prévoit également des peines proportionnées à la gravité des infractions.

该法还规定了与罪行的严重性相称的处罚。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises en situation de légitime défense doivent être proportionnées.

为自卫而采取的行动具有相称性。

评价该例句:好评差评指正

Toute restriction, notamment toute durée d'affiliation requise, doit être proportionnée et raisonnable.

包括资格年限在内的任何限制必须是相称理的。

评价该例句:好评差评指正

La taille de la force doit être adaptée et proportionnée à la menace réelle.

部队的编制应当是适当的,并符实际威胁。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'admissibilité au bénéfice des prestations doivent être raisonnables, proportionnées et transparentes.

领取津贴的资格条件必须是理的、成比例的透明的。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives.

各缔约国有义务规定有效、适度劝阻性的制裁。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes du droit international, tout recours à la violence doit être nécessaire et proportionné.

根据国际法,任何动用暴力都必须是必要而适当的。

评价该例句:好评差评指正

Les ententes devraient être conclues volontairement et ne contenir que des obligations raisonnables et proportionnées.

协议应自愿达成并只载列理而相称的义务。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises en situation de légitime défense doivent être proportionnées à l'attaque subie.

为自卫而采取的行动必须是有限度的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大内, 大鲵, 大逆不道, 大年, 大年初一, 大年夜, 大扭矩发动机, 大怒, 大女子主义, 大耙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Car ils n’étaient jamais exactement proportionnés à ceux-ci.

这是因为她坦白从来不会跟他怀疑完全一致。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Voici à quoi ressemble un dessin de visage bien proportionné.

这就是一张匀称人脸图样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun aurait eu son bonheur proportionné.

每个人都有自己恰如其分一份幸福。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ensuite nous attacher, sur la base des faits et de la science, à prendre des mesures proportionnées.

其次,在基于事实和科学基础上,我们必须采取适度措施。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous avons pris, de manière rapide et proportionnée, des sanctions à l'égard de la Russie et de ses dirigeants.

我们已经对俄罗斯及其领导人采取了迅速且适度制裁。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2018年10月合集

A chaque incident, même le plus minime, une sanction proportionnée !

对于每一起事件,即使是最小事件,也将受到相应制裁!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Le ministre de l'Intérieur a rappelé que l'usage de la force devait être proportionné.

- 内政部长,使用武力必须是相称

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Les règles seront claires pour chacun, elles seront là aussi proportionnées et expliquées.

这些规定对每个人而言都很清晰,同时恰如其分,且附有详细阐释。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

La résolution votée hier stipule seulement que la mission pourra employer des mesures d'urgence temporaires et proportionnées sur une base exceptionnelle.

昨天通过决议仅规定特派团可以在特殊情况下采取临时和适当紧急措施。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je coupais celui de grande touée en morceaux proportionnés à mes forces ; et j'en amassai deux autres ainsi qu'une aussière, et tous les ferrements que je pus arracher.

于是我就动手搬取船上锚索。我把锚索截成许多小段,以便于搬运。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年9月合集

La frappe proposée contre la Syrie sera " limitée" et " proportionnée" , a promis M. Obama lors de sa rencontre à la Maison Blanche avec les dirigeants du Congrès.

提议对叙利亚打击将是“有限” 和“相称” 奥巴马在白宫与国会领导人会晤时承诺,。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’action, commencée deux heures plus tôt, eût été finie à quatre heures, et Blücher serait tombé sur la bataille gagnée par Napoléon. Tels sont ces immenses hasards, proportionnés à un infini qui nous échappe.

假使战事早两个钟头开始,到四点便可以完毕,布吕歇尔赶来,也会是在拿破仑得胜之后。那种渺茫机缘不是人力所能测度

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nos décisions se sont toujours fondées sur la connaissance scientifique, sur l'impératif de nous protéger, sur la volonté d'agir de manière proportionnée et sur la conviction que la responsabilité individuelle et collective, sont notre première force.

我们决定总是以科学知识为依据,基于必要自我保护和适度行动意愿,始终遵循一个信念,个人和集体责任,是我们首要力量。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年7月合集

" Le recours à la force n'était ni justifié ni proportionné" , souligne l'avocat de la famille Chouviat, Arié Alimi, qui salue aussi " pour la première fois, une enquête modèle de l'IGPN" .

" 使用武力既不合理也不相称," Chouviat家族律师Arié Alimi,他也欢迎" 首次,IGPN模型调查" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Mercredi, la Commission européenne a proposé une recommandation visant à prolonger les contrôles proportionnés à certaines frontières intérieures de l'espace Schengen, notamment en Allemagne, en Autriche, en Suède, au Danemark et en Norvège, pour une période maximum de six mois.

周三,欧盟委员会提出了一项建议。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2019年11月合集

Cette déclaration tout d’abord de la cheffe de la diplomatie européenne :  « Les mesures prises par les forces de l’ordre à Hong Kong doivent rester proportionnées » . En clair, Federica Mogherini demande à la police hongkongaise d’éviter la violence.

这句话首先代表了欧洲外交负责人:“香港警方采取措施必须保持相称”。显然,Federica Mogherini要求香港警方避免暴力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Le nouveau venu était plus petit et bizarrement proportionné.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

M. Péricourt lui attribua la vice-présidence de plusieurs sociétés appartenant au groupe, Gustave remercia, mais considéra ces nominations comme des dommages-intérêts mal proportionnés à la perte qu'il venait de subir.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Ma férocité était si peu proportionnée à son prétexte que je me levai deux ou trois fois dans l'après-midi pour sortir de la chambre et que je me heurtai à la porte avec étonnement.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Dans la première rue détournée, il mit l'épée à la main ; mais, par malheur, il avait le bras trop court pour atteindre son adversaire, dont le fer, proportionné à la longueur de sa taille, le renversa du premier coup.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大疱性荨麻疹, 大疱疹, 大配子, 大配子体, 大盆, 大篷车, 大批, 大批(东西), 大批裁员, 大批到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接