Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
政治、文化及社会上对多种族现实情况的漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所的歧视行为。
Qu'il me soit permis de réaffirmer ici combien le Sénégal partage la proposition du Secrétaire général visant à faire « mieux travailler ensemble », j'allais dire en synergie, les différentes composantes de notre Organisation, afin de rendre leurs interventions plus coordonnées, prégnantes et performantes.
重申,塞内加尔坚定地支持秘书长的提议,以确保本组织各部门更好地共同努力——几乎要说协同努力,使行动更加协调,更有目的,更有效力。
Mais ce pays qui a également un héritage historique de racisme et de discrimination, encore prégnant sur le plan économique et social, a développé une stratégie juridique de combat contre le racisme et la discrimination, en avance sur tous les pays de cet hémisphère.
该国尽管也有部种族主义和歧视史,并经济和社会上仍着,但已制订了项打击种族主义和歧视的法律战略,比该半球任何国家都早。
Le Rapporteur spécial a constaté, malgré tout, que cette polarisation a produit dans toutes les communautés, et à tous les niveaux, non pas un sentiment de haine entre communautés mais une culture de peur et de méfiance, prégnante dans tous les actes de la vie sociale.
特别报告员注意到,尽管如此,这种分化并未各个社区之间造成仇恨的情绪,而是造成种恐惧和猜疑的文化,这种文化充斥于切社会活动。 各次会晤和交谈中,还注意到社会各阶层都有种归属感。
L'antisémitisme, forme historique la plus ancienne de discrimination et de diffamation des religions, non seulement reste profondément prégnant dans ses terres d'élection, notamment dans la nouvelle Europe, mais gagne insidieusement d'autres régions du monde tant par des déclarations d'hommes politiques que par des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
反犹太主义是历史上最古老的宗教歧视和诋毁形式,不单植根所选择的土地上,即新欧洲,而且世界上地区也阴险地散布,如些政治人物的发言和传播老套观念的出版物中。
D'autant que la centralité de la question palestinienne est si prégnante qu'elle conditionne toute solution durable du conflit du Moyen-Orient, et impose à l'ONU le devoir sacré de continuer à exercer sa responsabilité entière à l'égard de ce dossier, jusqu'à son règlement effectif et global, dans le respect des résolutions pertinentes de l'ONU.
鉴于巴勒斯坦问题对中东冲突的任何解决具有如此关键性意义,联合国有神圣责任继续这问题上充分行使责任,直到根据联合国有关决议找到有效的全面解决办法。
D'autant que, dans l'esprit de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, la centralité de la question de Palestine - dossier sur lequel achoppent obstinément les relations israélo-arabes - est si prégnante qu'elle assujettit toute solution durable de la crise au préalable incontournable du rétablissement du peuple palestinien dans ses droits inaliénables, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU.
大会和安全理事会看来,阿以关系的核心问题是巴勒斯坦问题,这个问题如此具有核心性,以下点已经得到普遍承认:联合国各项有关决议的基础上恢复巴勒斯坦人民的不可剥夺权利是持久解决中东危机的先决条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。