Il s'en dégage en permanence une puanteur épouvantable.
便桶散发着令的臭气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle regardait à droite, du côté du boulevard de Rochechouart, où des groupes de bouchers, devant les abattoirs, stationnaient en tabliers sanglants ; et le vent frais apportait une puanteur par moments, une odeur fauve de bêtes massacrées.
于是她踮起脚尖向右边望去,看到了洛西雅尔街的尽头,那里成群的屠夫们穿着染血的围裙,站在屠牛场的门前;凉风袭来,不时地把被屠宰畜生的腥臭气味送进她的鼻孔。
Elle allait, les regards perdus, des vieux abattoirs noirs de leur massacre et de leur puanteur, à l’hôpital neuf, blafard, montrant, par les trous encore béants de ses rangées de fenêtres, des salles nues où la mort devait faucher.
她用呆滞、失望的目光,从肮脏腥臭的屠宰场望到崭新洁净的医院。透过一排排开启的窗子,医院里面的房子仍是空荡荡的,好像是死神光临过似的。
Florentino Ariza fut le premier à sauter à terre de la chaloupe postale, et au même instant il ne sentit plus la puanteur de la baie mais l'odeur personnelle de Fermina Daza dans l'enceinte de la ville.
弗洛伦蒂诺·阿里扎 (Florentino Ariza) 是第一个从邮船上跳上岸的,与此同时,他不再闻到海湾的恶臭,而是闻到城市城墙内费尔米娜·达扎 (Fermina Daza) 的个
气味。
Fermina Daza avait passé une nuit d'agonie à vomir de la bile, ligotée sur la couchette d'une cabine qui ressemblait aux cabinets d'une gargote tant à cause de son étroitesse étouffante que de la puanteur et de la chaleur.
费尔米娜·达扎(Fermina Daza)被绑在一个小屋的铺位上,痛苦地吐出胆汁,这小木屋就像一个小酒馆的橱柜,既因为它窒息的狭窄,也因为恶臭和炎热。
Tout, enfin, je m'entends, tout ce qui me paraît le plus important… Et il y a quantité de choses que j'arrive à faire mieux que ceux qui existent, sans leurs défauts habituels qui sont grossièreté, à-peu-près, inconséquence et puanteur.
简而言,我了解自己,对我来说最重要的一切......而且,我可以做很多事情,比那些现有的事情做得更好,没有它们通常的缺陷,即粗糙、或多或少、不一致和恶臭。