La troisième, enfin, c'est l'insuffisance manifeste des accords pudiquement qualifiés de « politiquement contraignants ».
以及第三,被称为具有“政治约束力”协定显然是不够。
À l'heure où les guerres dites classiques opposant ce qui était convenu naguère d'appeler « armées ennemies » ou « nations ennemies » cède souvent le pas aux conflits dits civils, la marge entre l'erreur désignée pudiquement par « dégâts collatéraux » et le crime crapuleux s'estompe dangereusement.
现在所谓内部冲突数量常常超过通常针对敌军或敌发动所谓常规战争,这样,直接犯罪和被委婉称之为附带损害之间界线危险地模糊起来。
Il convient, toutefois, de reconnaître que tous les plans et programmes élaborés à ce jour depuis plus d'un demi-siècle n'ont pas réussi à assurer le recul de la pauvreté, encore moins à impulser un développement véritable dans les pays que l'on continue d'appeler, pudiquement, pays en développement.
然而,必须承认,五十多年来制订所有计划和方案迄今未能减少贫困,更不用说在那些我们继续以陈旧谦虚称之为“发中”中刺激真正发。
Le Gouvernement israélien prétend toujours que la construction du mur de séparation, pudiquement baptisé clôture, participerait uniquement d'une mesure de sécurité et ne s'assimilerait point à la délimitation d'une frontière politique, ni n'entendrait préjuger de l'issue des négociations sur le statut définitif. Nous en prenons acte.
以色列政府依然声称,忸怩地称之为围墙隔离墙是安全措施组成部分,因此不应将之视为政治边界分界线,并声称这一措施并不旨在谋求事先确定或预期关于最后地位谈判结果。
Depuis le Sommet, et la fin de la guerre froide, le monde a malheureusement été confronté à des conflits ethniques et à des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants sont devenus des cibles, ou ce que l'on appelle pudiquement, sinon cyniquement, des « victimes collatérales ».
自从首脑会议和冷战结束以来,世界不幸已面临空前激烈种族冲突和内战,中儿童已变成打击对象,或者成为有人虚伪地,甚至玩世不恭地称之为“附带牺牲品”。
Comme si la construction de colonies illégales n'avait pas déjà privé les Palestiniens de leurs terres ancestrales, le Gouvernement israélien s'est engagé dans un vaste projet de construction en Cisjordanie d'un mur de séparation pudiquement baptisé « clôture de sécurité », un mur qui, en de nombreux endroits, empiète sur la Ligne verte et sépare des Palestiniens d'autres Palestiniens.
而且,似乎非法定居点掠夺巴勒斯坦人世代居住土地还不够,以色列政府又兴师动众,开始在西岸隔离墙,美名曰“安全栅栏”,并且多处跨越蓝线,使巴勒斯坦人相互隔离。
Deuxièmement, transparence des activités commerciales et de courtage liées aux armes; interdiction des centres d'instruction des mercenaires spécialisés dans les actions subversives et pudiquement appelés « compagnies militaires privées »; mesures visant à traduire en justice les mercenaires impliqués dans des actes criminels relevant du terrorisme et à les extrader, conformément aux règles du droit interne et des instruments internationaux.
第二、与武器有关商业经纪与活动必须透明;取缔训练被直接称作是“私人军事营”特种雇佣兵从事颠覆活动那些中心;采取措施法办从事与恐怖主义有关刑事活动雇佣兵,并根据内法和际文书将他们引渡回。
Alors que le Groupe des Huit s'est engagé à annuler la totalité des dettes des pays pauvres lourdement endettés éligibles, les pays qualifiés pudiquement de pays à revenu intermédiaire se retrouvent au bord du gouffre, se débattant dans les affres d'un endettement insoutenable, sans parler des coups supplémentaires assénés par les catastrophes naturelles, l'iniquité des termes de l'échange, les effusions de sang et les conflits.
虽然八集团承诺取消符合条件重债穷一切债务,但那些被委婉地称作中等收入却在灾难边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。