Les zones régénérées seraient clôturées pour encadrer ou exclure le pâturage et les activités de loisirs.
恢复地区将修建围栏,以管理或排除放牧娱乐活动。
En conséquence, la stratégie de communication devait donner du système des Nations Unies une image d'entité régénérée et dynamique, en prise sur les multiples aspirations et préoccupations des peuples de la planète et au premier rang dans la recherche de solutions globales à des problèmes mondiaux.
因此,相应的传播战略必须显示联合国是日新月异的组织,切合这个星球上各国人民各种各样的愿望关切,并且是寻求在全球范围内解决全球性问题所不可或缺的。
Les nouvelles informations fournies par le site Internet ont trait aux utilisations en laboratoire, aux limites autorisées en matière de production pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, aux importations et aux exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées, recyclées et régénérées et aux utilisations pour utilisations essentielles et critiques approuvées par les Parties, qui sont récapitulées.
网站上新添加的信息还包括实验室使用、为满足国内基本需求的允许生产量限制、经过回收、再循环再利用的臭氧消耗物质的进出口数据以及缔约方关于必要用途关键用途的核准的信息摘要。
Cette question est importante car les volumes d'huiles usées produits dans le monde sont considérables, tandis que ces matières peuvent être réutilisées directement, retraitées et régénérées et qu'elles peuvent avoir des incidences néfastes sur la santé des personnes et de l'environnement lorsque leur gestion, et notamment leur collecte, leur manipulation, leur traitement et leur élimination ne s'effectuent pas selon des méthodes écologiquement rationnelles.
使用过的油所涉及的问题之所以十分重要,是因为以下各项原因:其在全球范围内生成的数量十分巨大;这些使用过的油在直接再使用、再加工、回收再生诸方面所具有的潜力;以及如果不能对之实行无害环境管理,则可能会给人类健康环境造成的不利影响,其中包括对其所涉收集、处理、操作处置诸方面作业的无害环境管理。
1 bis. Chaque Partie met en place et en œuvre, le 1er janvier au plus tard ou dans un délai de trois mois à compter de la date d'entrée en vigueur du présent article en ce qui la concerne, la date la plus éloignée étant retenue, un système d'autorisation des importations et des exportations de substances réglementées nouvelles, utilisées, recyclées et régénérées de l'Annexe F.
二 每一缔约方应在年1月1日前或在本条对其生效之日起3个月内,以其中较迟者为准,建立并实施对附件F所列之新的、使用过、再循环再生的受控物质的进出口发放许可证的制度。
Dans ces régions, de larges bandes de terre, où des forêts et d'autres types de végétation ligneuse ont été détruits par le feu, sont actuellement reboisés ou régénérés grâce à des méthodes et à des techniques qui assurent la stabilisation des pentes et à la sélection d'espèces spécifiquement adaptées au reboisement (ou d'autres espèces à planter ou à semer) qui résisteront aux pressions environnementales extrêmes qui s'y exercent, et notamment aux sécheresses.
在这些地区,原先被火灾烧掉森林其他木本植被的大片土壤,现在正在重新造林或以其他方式恢复,采用能够确山坡稳定的恢复方式技术,并选择能够经受极端环境压力(特别是干旱)的造林树种。
Les informations scientifiques et techniques nécessaires relatives à la dégradation des terres étant aussi rares que peu fiables, certaines actions ciblées s'imposent, notamment les suivantes: chiffrer l'ampleur et l'intensité de la dégradation des ressources en terres et en eau dans l'espace comme dans le temps; dresser l'inventaire des terres dégradées susceptibles d'être régénérées aux fins d'une exploitation plus productive; analyser les liens de rétroaction entre la diversité biologique et la dégradation des terres et la capacité d'adaptation de l'écosystème dans les terres arides.
由于所需要的关于土地退的科学技术资料不足不可靠因此突出了下列各领域的行动目标:计算水土退的程度强度,同时包括空间时间尺度;盘查适宜于恢复到更具生产性用途的退土地;分析生物多样性、土地退旱地生态系统恢复力联系的反馈。
Étant donné que la forêt, en tant que ressource naturelle, est utile non seulement à son propriétaire, mais aussi à la communauté dans son ensemble, l'État a attribué au propriétaire la responsabilité de régénérer la forêt sur une période de trois à dix ans (pour des espèces particulières d'arbres) après l'opération de coupe (y compris l'année de coupe), ou suite à l'impact d'autres facteurs, si l'espace de la forêt devient, en raison de cet impact, plus petit que l'espace critique; et d'assurer l'entretien de l'espace forestier régénéré.
考虑到森林作为一种自然资源不仅仅服务于它的所有者,还服务于整个社会,国家规定森林所有者有责任在伐(包括伐当年)或受其他因素影响后——如果林地基础面积因为这种影响已小于临界基础面积——3到10年内恢复森林(采用特定的树种),并有责任确维护再生林地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。