De nombreux pays en développement ont amélioré leurs capacités productives en résolvant ces préoccupations.
许多发展中国家通过决这些问题提高了它们生产能力。
Il consiste aussi à promouvoir la cohérence des réglementations relatives à l'information financière en travaillant de près avec différentes instances nationales de réglementation et en résolvant les problèmes pratiques d'application que pose l'adoption des IFRS.
另一方面是专业会计组织与各国家监督机构密切合作,促进财务报告监管协,决《准则》采用产生实际执行问题。
Comme l'indique la Charte des Nations Unies, les buts des Nations Unies sont notamment de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux et d'être un centre où s'harmonisent les efforts des Nations Unies vers ces fins communes.
正如《联合国宪章》所述,除其他事项外,联合国目标是决国际问题方面实现国际合作,统一会员国实现共同目标行动上发挥核心作用。
Nous devons ériger en principe l'exercice direct de la souveraineté par voie de consensus, telle que nous la pratiquons depuis l'origine dans nos nations autochtones, c'est-à-dire en prenant les décisions, en résolvant les différents et en nous mettant d'accord.
我们必须通过共同协商直接行使主权,因为土著原住民当中,仍然实行共同协商,我们这些社区总是通过协商作出决定、决冲突和达成协议。
À cet égard, je voudrais réaffirmer les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux qui appellent à développer des relations amicales entre pays et à renforcer la coopération en résolvant les problèmes d'ordre économique et social.
这方面,我谨重申庄严载入《联合国宪章》各项原则,尤其是重申那些要求发展各国间友好关系和加强合作以决经济和社会问题原则。
Certains tribunaux semblent avoir accordé à l'acheteur résolvant le contrat des dommages-intérêts au titre de l'article 74 -au lieu d'invoquer l'article 84- dont le montant équivalait aux frais bancaires dont on pouvait présumer que l'acheteur les avait supportés pour financer le paiement des marchandises,.
些法院似乎已经对第七十四条项下宣告合同无效买方损害赔偿做出裁决,用买方筹措货款所发生可预见财务费用金额代替第八十四条项下利息。
Pendant la réunion, les pays concernés ont été encouragés à traduire leurs engagements dans les faits, notamment en rouvrant leurs missions diplomatiques, en développant les liens commerciaux, en résolvant la question des réfugiés et en normalisant les contrôles à la frontière, avec l'aide de la MONUC.
会议期间,鼓励有关国家将它们承诺变为具体行动,包括联刚特派团协助下,重新开放外交使团,发展贸易联系,决难民问题,实现边境管制正常化。
Nous espérons sincèrement que les États-Unis qui, jusqu'à présent, ont orienté les efforts internationaux de renforcement du régime mondial de non-prolifération nucléaire, seront à même de continuer de jouer ce rôle de chef de file en résolvant la question de la ratification du TICE dès que possible.
我们诚恳希望迄今一直带领国际努力加强球核不扩散制度美国,尽早决《面禁试条约》批准问题,从而能继续发挥此种领导作用。
Le Comité prend note de l'engagement exprimé par l'État partie de permettre aux personnes qui avaient fui la guerre de retourner dans l'État partie si elles le souhaitent, notamment en résolvant leurs problèmes de logement et en créant des conditions propices à leur réinsertion dans la société.
委员会注意到,缔约国代表团承诺,如果余下战争难民希望返回缔约国,他们能够这样做,途径包括决他们住房问题,为他们重返社会创造条件。
Au cours de la réunion, les pays concernés ont été encouragés à traduire leurs engagements par des mesures concrètes - notamment en rouvrant les missions diplomatiques, en développant les liens commerciaux, en résolvant la question des réfugiés, et en normalisant les contrôles aux frontières -, avec l'assistance de la MONUC.
会议期间,鼓励有关国家将它们承诺变为具体行动,包括联刚特派团协助下,重新开放外交使团,发展贸易联系,决难民问题,实现边境管制正常化。
Les participants à la Conférence d'examen se sont mis d'accord sur une Déclaration finale incarnant une vision commune de la Convention et de sa mise en œuvre, mettant ainsi fin à une impasse de dix années et résolvant un grand nombre des problèmes qui avaient divisé les États parties.
那次审查会议就体现出对于《公约》及其实施共同看法最后声明达成了协议,结束了长达10年中断,决了使得各缔约国产生如此严重分歧许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。