L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气他恢复了精力。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振委员会。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊,工作组走得更快一些。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难次区域各国无法轻易地振马诺河联盟。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须多哈发展回合复苏。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振“雷精神”。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振和平进程努力。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,不重新点燃冲突之。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’obstination du tocsin de Saint-Merry ranima quelques velléités.
圣美里持续不断的警钟使弱的希望复活了。
Je vais te tuer ! Tu as intérêt à le ranimer ! !
我要杀了你!你得把他救回来!!
Cependant, reprit le marin, si nous le transportions en plein air, en plein soleil, peut-être se ranimerait-il ?
“不过,”水手说,“要是我们把他抬到外面阳光底下去,吸新鲜空气,他也许会好过来的。”
La jeune fille, rougissante, n’acheva pas. Ses paroles me ranimaient.
她忽然不说下去,小脸唰地涨得通红。她的话使我振作起来。
Il n'est pas possible, dans ces conditions, de ranimer le patient.
在这情况下,无法使患者复活。
Grâce à leur amélioration constante, les techniques médicales peuvent, dans certains cas, ranimer le malade.
医疗技术不断进步,在某情况下,医疗技术可能会,让患者复活。
La chaleur de l’eau bouillante ranima le glouton, qui recouvra ses forces maléfiques et réussit à sortir de la marmite.
沸水的温度让狼獾再次苏醒,它恢复了凶恶的力量,成功从锅里出来了。
Ce raisonnement me ranima, et je résolus de me remettre en marche sans perdre un instant.
这个想法使我很愉快,于是我决定不再耽误时间,立刻往回走。
Il décrivait des cercles loin au-dessus de Lynch que les Médicomages étaient en train de ranimer à l'aide de potions.
场内医生正在喂林齐喝饮料,林齐慢慢地恢复了体力,克鲁姆就在林齐的头顶上兜着圈子。
Ce qui la ranimait alors, c’était de se répandre sur les bras un flacon d’eau de Cologne.
要是恢复了点知觉,她就拿瓶科水往胳膊上洒。
L'autre parut se ranimer et tourna vers le docteur des yeux où une sorte de chaleur semblait revenir.
神甫好像又活跃起来,他转眼看着大夫,目光里似乎重现了某种热情。
Le froid piquant du matin ranima la jeune femme. Elle se sentit plus forte et commença sa périlleuse évasion.
清晨刺人的寒气振奋了夫人,她感到精力增加了,于是开始她那危险的逃脱。
Du bout de sa baguette, Seamus essayait fébrilement de ranimer son feu qui paraissait sur le point de s'éteindre.
西莫发了疯似的用魔杖尖去捅他坩埚下面的火苗,因为它们眼看就要熄灭了。
Il lui venait de temps en temps par les bavettes des bouches de l’égout un souffle d’air frais qui le ranimait.
从阴沟盖那里不时吹来阵新鲜空气,使他清醒了会儿。
John ne se trompait pas. Un nouveau feu avait apparu, qui semblait s’éteindre parfois et se ranimait tout à coup.
门格尔没有看错,又是把火出现了,有时仿佛灭掉了,忽然又点起来。
Des policiers sortis de leur véhicule tentent de le ranimer.
警察下了车并试图救活他。
La passion des autres ranima la fièvre de José Arcadio.
其他人的热情使何塞·阿卡迪奥 (José Arcadio) 的狂热重新燃起。
Et je voulais aussi ranimer sa mémoire.
我也想恢复他的记忆。
La soudaine amitié entre Amparo Moscote et Rebecca Buendia ranima les espoirs d'Aureliano.
Amparo Moscote 和 Rebecca Buendia 之间突如其来的友谊让 Aureliano 重新燃起了希望。
Ah ! ne me ranime pas trop ; je flamberais comme la paille.
啊!不会让我复活太多;我会像稻草样燃烧。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释