有奖纠错
| 划词

Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.

这项工作使得我们有必要修补双边关系,并面对同联合国改善关系的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le 18 juillet, l'UPRONA a suspendu l'affiliation du Premier Vice-Président, Martin Nduwimana, en raison du soutien qu'il apportait au cabinet recomposé du Président Nkurunziza.

18日,民进联暂停了第一副马丁·恩杜维马纳的党籍,原因是他支持恩库伦齐的内阁改组。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe recommande toutefois au Comité de commencer dès à présent à inscrire sur la liste les noms recomposés et les informations qui lui sont déjà parvenues.

但监测组建议1267委员会现在开始将迄今得到的编制的名字和情报列入清单并予以公布。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du groupe de travail, qui a été recomposé, sont les suivants : Mme Dairiam (Présidente), Mme Shin, Mme Pimentel, Mme Arocha, Mme Gabr, Mme Gaspard, Mme Tavares da Silva et Mme Ara Begum.

工作组的组成已调整如下:Dairiam士(主席)、Shin士、Pimentel士、Arocha士、Gabr士、Gaspard士、Tavares da Silva士和Ara Begum士。

评价该例句:好评差评指正

Je confirme donc qu'il serait effectivement nécessaire de reprendre l'affaire de Butare depuis le début devant une chambre entièrement recomposée, au cas où la prorogation demandée ne serait pas approuvée.

因此,我再次说明,如果不批准延期要求,Butare一案就要在全面组分庭的情况下审理。

评价该例句:好评差评指正

La Commission aura le rôle essentiel et difficile d'aider les pays sortant d'un conflit à recomposer, reconstruire et remettre en état leurs institutions publiques afin de soutenir la paix, la sécurité et la stabilité économique.

这个委员会将发挥困难然而要的作用,协助正在走出冲突局势的国融合、建以及组国体制,以维持和平、安全和经济稳定。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, toute révision de la Charte pour recomposer le Conseil doit prendre en compte et l'héritage du passé et la nécessité de laisser toute la souplesse nécessaire à la Charte pour absorber les aléas des évolutions futures.

因此,我们认为,为改变安理会构成而对《宪章》进行的任何修正都必须顾及历史遗产,务必给予《宪章》一切必要的灵活性,使之适应未来的事态发展。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la diversité des structures et des relations familiales existantes, la politique familiale ne doit pas être centrée sur un modèle unique, mais prendre en considération tous les types de familles - monoparentale, composite, élargie ou recomposée - et tenir compte des besoins et de la situation propres à chacun.

由于庭结构、庭关系多种多样,庭政策不应当只注某一种庭类型。 相反,政策应当考虑到所有的庭类型,包括单亲、双亲、大庭、再组庭,满足不同的需要和每一种特殊环境的要求。

评价该例句:好评差评指正

Les « nouvelles » familles (familles monoparentales ou familles recomposées) et la participation à l'éducation en Flandres (égalité des chances pour les enfants qui ne vivent pas dans une famille traditionnelle, leurs résultats scolaires, le comportement des écoles à l'égard des enfants de nouvelles familles (souvent, ces enfants n'ont que leur mère, etc.).

生”庭(单亲庭或庭)以及在佛兰德参与教育的情况(非传庭的孩子的机会和机遇平等,他们的学习成绩,学校对待来自庭(常常是单身母亲庭)的孩子的方式)。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ont besoin de l'aide des pays développés pour recomposer leur propre modèle de développement, éliminer la pauvreté, renforcer la participation grâce à une formation des capacités et une création d'institutions, créer un système politique et économique favorables à la liberté individuelle, et enfin renforcer la coopération internationale par le partenariat.

发展中国需要发达国的援助,以便它们设计自己的发展模式,消灭贫穷,通过能力和机构建设加强有意义的参与,建立有利于个人自由的政治和经济体系以及通过伙伴关系增强国际合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


limite, limité, limite de couverture, limiter, limiteur, limitrophe, limivore, limnée, limnigraphe, limnimètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle examine, elle scrute, elle analyse ; puis elle recompose.

它调查,它探讨,它分析,随后,它重新组合。

评价该例句:好评差评指正
德法文化不同

Il faut alors créer de nouveaux arrondissements on regroupes, on recompose.

区必须创建、重组和重新组合。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Dans le cas d'un mariage ou dans le cas d'un mariage recomposé.

结婚时或者再婚时。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’existence de mille Cuvier n’aurait pas suffi a recomposer les squelettes des êtres organiques couchés dans ce magnifique ossuaire.

要把那个洞穴里骨胳拼成整体,一定需要许多个屈费尔。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.

因而黑话一直是处在不停败坏和新生中,它隐秘、迅捷、从不停息地工作。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Cest difficile pour les enfants comme pour les parents, mais moins violent probablement que le déchirement dans les familles recomposées.

无论是对孩子还是对父母来说,假期分离都很艰难,但还是比重组家庭分离温和得多。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'est aussi la matriarche d'un petit clan recomposé.

她也是一个混合小氏族女族长。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

La victoire d'un homme, Emmanuel Macron, est en train de se transformer en victoire d'une idée : recomposer la vie politique.

马克龙胜利正在实现重建政治生活思想。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sur ces caillots de misère, les survivants ont reconstruit leurs maisons, recomposé ce qui reste de leurs familles et de leurs vies.

在苦难上,幸存者们重建了他们房屋,聚拢起身边亲人,重拾生活中留存下一切。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听力听写真题自测(TFS-4)

La conséquence : problèmes avec les familles monoparentales et les familles recomposées.

后果:单亲家庭和混合家庭问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Du coup, on va essayer de recomposer ce puzzle de migration grâce aux chants des baleines.

因此,由于鲸鱼歌声,我们将尝试重新组合这个迁徙难题。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

On recompose la vie, autrement, et notamment en recomposant le masculin et le féminin, alors même que l'on est dans une société... dans une période de grande turbulence.

人们以不同方式重组生活,尤其是重组男性和女性,即使我们身处于社会… … 身处于混乱时代。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Et ce qui est génial c'est que là souvent le mec au bout de deux minutes recompose le même mauvais numéro... -Allô Jacqueline ?

最棒是,两分钟后,这个家伙经常会重新组合出同样坏数字...... -你好杰奎琳?

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Il y a aussi de plus en plus de familles recomposées (des « familles patchwork » ), où chacun des deux conjoints « apporte » ses propres enfants.

重组家庭数量也越来越多,父母双方把自己孩子带到新家庭中。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Aliénation à la nouvelle division du travail qui s’esquisse dans un univers en transformation profonde, où le numérique recompose des secteurs entiers de l’économie, bouscule des équilibres et des emplois.

与正在发生深刻变革宇宙中出现新分工异化,数字技术正在重组整个经济部门,动摇平衡和就业。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Après la Grande guerre par exemple, lorsque toute cette Europe s’est recomposée à grand peine, après la chute de l’Empire austro-hongrois et les conflits nombreux qui ont enflammé cette partie du monde.

例如,在第一次世界战之后,当整个欧洲在奥匈帝国垮台和点燃世界这一地区许多冲突之后,整个欧洲都艰难地重建。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Le père de cette famille recomposée, gravement brûlé, a survécu.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Seul le père de cette famille recomposée a échappé à la mort.

评价该例句:好评差评指正
abc DELF B1

À l'heure des familles éclatées et recomposées, La cuisine reste un élément qui rassemble, qui structure le clan.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

A la sortie de l'école où étaient scolarisés certains des enfants de cette famille recomposée, l'ambiance est pesante.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


limnoplancton, limnoquartzite, limogeage, limoger, limoges, limon, limonade, limonadier, limonage, limonaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接