有奖纠错
| 划词

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

场静悄悄的变革正在改变着全球经济贸易版图。

评价该例句:好评差评指正

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何决定如何组中东。

评价该例句:好评差评指正

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变、掠夺移除。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,种新型贸易地理格局正在形成并且正在新塑全球经济的景观。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改全球化。

评价该例句:好评差评指正

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到新制订调整其议程、工作方法程序问题的方式方法。

评价该例句:好评差评指正

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述家中,从根本上新拟订了综合方案,而不只是修改先前的结构。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合得到加强,进行组,从而能够让联合继续成为应付全球挑战的最要的手段。

评价该例句:好评差评指正

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合系统内精简改善管理采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集团管理。

评价该例句:好评差评指正

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地方全球层次上发生的物质意识形态的变化进程所塑塑,应变能力对于文化特征意识形态的延续至关要。

评价该例句:好评差评指正

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及新制订本组织的政策、方案、进程体制,引入了十项整改措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的项现实挑战是新塑联合以使它能实现平、人的安全、合作、消除贫困可持续发展的普遍目标。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固新创文化。”

评价该例句:好评差评指正

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到的方式、以前所未表现出的胆识速度改联合

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——新调整新草拟CRP.3。

评价该例句:好评差评指正

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为新塑联合的面貌,使之更具活力信誉作出了大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需要做很多工作。

评价该例句:好评差评指正

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象新改世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生的消极结果负责任。

评价该例句:好评差评指正

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加种新的共同感性、新的道德新的政治伦理,它们以教条偏袒的方式决定何为适当,何为不适当。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出点:在二十世纪前50年摧毁欧洲世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了新塑世界的行动,包括创立联合

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安装管子, 安装好的, 安装机器, 安装检验程序表, 安装偏心, 安装平面图, 安装图, 安装新机器, 安装檐口, 安装一块玻璃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

J'aurais pu laisser pousser ma pâte tranquillement et après la refaçonner.

静置我的面团,然后再加工。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Alors, évidemment, avec le temps, l'érosion l'a refaçonné et il est difficile aujourd'hui de reconnaître les contours de l'ancien édifice volcanique.

,当然,随着时间的推移,侵蚀作用重新塑造天已经很难辨认出古代火山大致的轮廓。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


桉树属, 桉树油, 桉树脂, 桉烷, 桉烯, 桉叶油, 桉油, 桉油精, , 氨苯砜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接