L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持种族主义运动,它了法国社会多样性。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕了一些历史事件。
Les montagnes sont reflétées par la rivière.
群山被湖水倒。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了一个女人品味 。
L'eau du lac reflète l'image du clocher.
湖水出钟像。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现木艺术效果。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首了这个地区独特文化。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地了中国人精神状态。
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅画充分体现创味精神。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯了它文化。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她射出五环中蓝色。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面向上。
Nous estimons que le texte final reflète ce sentiment.
我们认为,最后案文出这种认识。
Tout cela sera évidemment reflété dans notre document officieux.
所有这些都将在我们非正式文件中体现出来。
Cette distribution spatiale est également reflétée dans les biotes.
这种空间分布也应在生物区水平中。
Elle espère que le prochain rapport reflétera ce changement fondamental.
她希望下一份报告将这一重要变化。
Ces principes sont-ils reflétés dans les règles d'engagement ?
(二) 这些则是否已经在交战规则之中?
Nous regrettons que la résolution ne reflète pas une telle approche.
我们感到遗憾是,这个决议没有这样一种态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre comportement peut donc ne pas refléter nos préférences naturelles.
我们行为因此不会体现出天性。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
我认为它们很好地反映了《时尚杂志》精髓。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是,我看到了您反映里脸。”
La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.
河流周围树木倒映上。
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
我们选择了来自葡萄酒产地,因为它们反映了当年风格。
Sans être trop caricatural, je pense tout de même que les enfants reflètent souvent les parents.
没有讽刺意思,我觉得通常看一个孩子就能看到孩子父母是什么样。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性格不总是会反映你们行为。
J'ai beaucoup apprécié parce qu'elles reflètent un peu ce qui se passe vraiment dans la société.
我真很感激,因为它们反映了社会中正发生事情。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类历史反映历史中。
Leurs surfaces miroitantes et cristallines reflétaient le soleil levant.
每个晶莹镜球体中,都各自映出了一轮正升起太阳。
Leur couleur bleue différait de celles reflétées par le miroir.
它们颜色与反射镜发出光芒不同,是蓝色。
Un rayon de lune se reflétait dans ses yeux globuleux.
月光从最近一扇窗户洒进来,映照着他圆鼓鼓眼睛。
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶女性评论反映了我们社会弊病。
Cette architecture bien construite reflète l'allure impériale de l'antiquité chinoise.
格局严整,尽显中国古代皇家气派。
C'est particulièrement vrai si tu reflètes un type de perfectionnisme mésadapté, où tu te culpabilises à chaque erreur.
如果你反映了一种不适应完美主义,你把每一个错误都归咎于自己,那就尤其如此。
Être capable de refléter quelqu'un revient à être capable d'écouter quelqu'un.
能够模仿某人意味着能够倾听某人。
Les flammes qui dansaient dans la cheminée se reflétaient dans ses lunettes en demi-lune.
火光他半月形眼镜片上飞快地一闪。
Celui-ci était composé de tôles de métal qui reflétaient comme des miroirs la lumière du soleil.
这地由一片片光洁金属板拼接而成,像镜子一样倒映着太阳。
En fait, les parois du four reflètent les micro-ondes qui se propagent dans l'appareil.
好吧,烤箱侧壁会反射设备中传播微波。
Par le biais du toucher, leurs cerveaux produisent aussi des impressions visuelles qui se reflètent ensuite dans leurs rêves.
通过触觉,他们大脑也会产生视觉印象,然后反映他们梦中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释