A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相论是质量和能量等价的根本原理。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互的基本原则(也称作“合同的相效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联来描述必要的联,而称之为“主要”联,因为它表述了相的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联来描述必要的联,而称之为“主要”联,因为它表述了相的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
于一些尚未接受动产的“所有权相性”的国家,有必要律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义相论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
À propos du droit à l'autodétermination, la représentante d'Israël signale qu'un bref examen de la Charte du Hamas, qui prône l'anéantissement d'Israël, devrait permettre de mettre à jour l'absence de toute relativité de ce texte; il ne faut donc pas s'étonner qu'un porte-parole du Hamas ait accueilli très positivement le dernier rapport du Rapporteur spécial.
于自决权问题,以色列发言人指,只要鼓吹毁灭以色列的《哈马斯宪章》稍加研究,就可以清楚看,这份报告的文本完全缺乏相性,所以,哈巴斯的一名发言人十分积极地欢迎报告员的最新报告,这丝毫不令人感到惊讶。
Le chapitre IX de la LES permettait aux employeurs de faire approuver par la Commission de l'équité salariale, à certaines conditions, un programme d'équité salariale ou de relativité salariale réalisé avant l'adoption de cette loi, ce qui faisait en sorte que l'employeur visé n'avait pas à recommencer une démarche d'équité salariale en vertu du régime général de la LES.
根据该法第九章,定情况下雇主可以要求公平薪资委员会批准该法通过前完成的某项薪资公平计划或工资照计划。 这样,雇主就不必根据该法的一般规定履行新的薪资公平程序。
D'abord, nonobstant les déclarations des témoins cités, et compte tenu surtout de la relativité du témoignage humain, le juge aurait pu vérifier dans les registres des lieux de détention indiqués s'il y avait ou non trace du passage de Faïsal Baraket à la période signalée, ainsi que de la présence simultanée au même lieu de détention des deux témoins signalés par l'auteur de la communication comme ayant assisté à la mort de Faïsal Baraket.
第一,尽管所举证人作了说明,并考虑到回忆可能不完整,该预审法官本来应当可以检查所指拘留所的记录,看在有时期内是否有Faisal Baraket在那里的任何踪迹,以及在同一拘留所同一时期是否有来文撰文人提到的Faisal Baraket死亡之时在场的两个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。