有奖纠错
| 划词

Selon l'État partie, en s'en remettant au Président, les condamnés acceptaient la décision de la Cour suprême.

据缔约国称,罪犯诉诸于总统权力就是承认了最高法院裁决。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾是,哈尼亚总理发表声明一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字更加不愿意妥协,从而威胁实现人道主义状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利言论。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者遗物遗骨。

评价该例句:好评差评指正

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切是,哈马斯声称平静于今日结束并是否延长平静提出置疑。

评价该例句:好评差评指正

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人Harabin博士信誉提出了疑问,从而提供了撤职根据。

评价该例句:好评差评指正

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所交易员必须通过提交书面收据来其期货合同进行结算。

评价该例句:好评差评指正

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新,不需要提出新报告。

评价该例句:好评差评指正

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-TayyabaSipah-e-Sihaba据说威胁任何质疑莫须有亵渎罪人进行报复。

评价该例句:好评差评指正

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关自己解决时候,其信誉就受到了破坏。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会要求分离正式呼吁质疑实体存在言论表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était pas possible de fournir des biens et services publics de manière adéquate en s'en remettant strictement au jeu des forces du marché.

这种公益物服务不能通过严格遵循市场力量惯例规范来妥善地提供。

评价该例句:好评差评指正

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲信交给了她。

评价该例句:好评差评指正

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地领导人指挥官之间冲突。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别具体种类,而靠国专家知识来做这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党是“国中之国”看法,引起黎巴嫩国权力质疑。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别是通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


八正散, 八字, 八字法锚泊, 八字胡, 八字脚, 八字没一撇, 八字没一撇儿, 八字墙, 八字双锚系泊的, 八字帖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第日》&《第夜》

– Pourquoi ? demanda Walter en remettant un peu d'ordre sur son crâne.

“怎么啦?”沃尔特整理了头发,问道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bon, bon, bon, dit Caderousse remettant l’étui dans sa poche, on le vendra à un autre.

‘没有关系,’卡德鲁斯边说着,边把那盒子放回到了他口袋里,‘你不买别人也会买。’

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Salut, Neville, dit Harry en remettant la carte dans sa poche. Qu'est-ce que tu fais ?

“嘿。纳威,”哈利说,迅速离开了那座雕像,并且把地图塞回衣袋。“你打算干什么?”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Qu'est-ce que c'est que ce truc ? avait-elle murmuré en remettant la lettre dans l'enveloppe.

“这是怎么回事啊?”她低声嘀咕着,把信重新塞回了信

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je ferai ça demain, marmonna-t-il en remettant dans son sac les livres qu'il venait tout juste d'en sortir.

“我明天再做吧。”他把从书包里拿出来课本又塞了回去。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Quatre jours en vitrine et, hop, elles disparaissent aussitôt, assura le directeur du magasin en remettant la peluche en place.

只要在橱窗里摆四天,嘿,很快就没了。”商店经理边说,边把毛绒玩具放回原处。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

En remettant les clés aux bagagistes, le concierge demanda à Anthony s'il souhaitait qu'il leur garde une table au restaurant gastronomique de l'établissement.

主管把钥匙交给行生时,问安东尼是否要在酒店美食餐厅订位。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tiens, dit le jeune homme en remettant à Ketty le billet tout cacheté, donne cette lettre à Milady ; c’est la réponse de M. de Wardes.

“喏,”青年人将那口严实信交给凯蒂说,“把这信送给米拉迪,这就是瓦尔德先生回信。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite tira ma lettre du corsage de sa robe, et me la remettant, me dit avec un sourire d’une douceur ineffable: “ Tiens, je te la rapportais. ”

玛格丽特把我给她信从她衣服胸口里取出来,还给了我,她带着种难以形容微笑对我说:“看,我把信给你带来了。”

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Étape 3: dépose le paquet sur la table et coupe à l'endroit où la carte est décalée en la remettant égale à celles du dessous. Comme ceci.

将牌放在桌子上,在牌偏移地方进行分牌,将其放回与下面牌相等位置。像这样 。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Robert Mugabe a salué cette victoire lors de son discours, il ne veut plus entendre les critiques remettant en cause la crédibilité du scrutin, Mélissa Chemam.

罗伯特·穆加贝在演讲中赞扬了胜利,他不再想听到批评。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Le concierge interrompit leur conversation en remettant à Anthony un pli qui venait de lui être faxé. Anthony Walsh ouvrit l'enveloppe et regarda Julia tout en lisant la télécopie.

台主管打断了他们谈话,交给安东尼发给他传真。安东尼把信打开,边读传真内容,边看着朱莉亚。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Et auquel il faut mettre fin en remettant en œuvre des peines planchées en construisant des places de prison en mettant en place pour les crimes les plus graves.

并且必须通过为最严重罪行设立监狱场所来重新执行最低刑期来结束这种情况。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia le savait d'autant plus que c'était précisément ce que lui avait indiqué son assureur en remettant l'an dernier un chèque important à M. Zimoure, en réparation des dommages qu'elle avait causés.

朱莉亚之所以知道这些,是因为去年,她保险公司客户经理开了张数目不菲支票给吉姆尔先生。那张支票正是为了弥补她家里漏水带给吉姆尔先生损失。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est vous qui l’aurez voulu, reprit tranquillement l’abbé en remettant le diamant dans la poche de sa soutane ; maintenant donnez-moi l’adresse des amis d’Edmond, afin que je puisse exécuter ses dernières volontés.

“要记住,”教士面回答,面把宝石连盒子起都放进了他衣服口袋里,“我这样去做,可是您错,不关我事。请您告诉我爱德蒙那几位朋友地址,以便我执行他临终时嘱托。”

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

Quelques moments après, une des jeunes filles vint à passer devant lui ; d’abord, elle parut s’effrayer, mais, se remettant aussitôt, elle courut chercher d’autres personnes qui prodiguèrent au prince toute espèce de soins.

会儿,个年轻女子走过来了。她似乎非常吃惊,不过马上就回过神来,跑去找来了些人,他们都尽心照顾王子。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Certes, la Parisienne qui, pour faciliter la fuite de son amant, soutient de ses faibles bras une échelle de soie, ne montre pas plus de courage que n’en déployait Eugénie en remettant le sucre sur la table.

个巴黎女子帮助情人逃走,用娇弱胳膊拉住从窗口挂到地下丝绳那种勇气,也不见得胜过把糖重新放上桌子时欧也妮勇气。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les juristes lombards, par exemple, dans le processus d'étude et de transmission de leurs propres coutumes juridiques, doutent rapidement du bien-fondé de la pratique du duel judiciaire, en remettant en question la justesse de la cause victorieuse.

例如,伦巴第法学家们,在研究和传承本土法律习俗过程中,很快对审判决斗实践产生了怀疑,他们质疑胜方是否理应获胜。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Participer à la construction de la paix, une mission difficile dont s’acquitte Yalla ! en remettant sur le chemin de l’école des enfants pour qui la perspective de retourner un jour en Syrie semble de plus en plus lointaine.

参与和平建设,这是亚拉完成艰巨使命!让孩子们重新走上上学道路,对他们来说,有朝日返回叙利亚景似乎越来越遥远。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Le sportif était aussi un infatigable défenseur des droits civiques des Afro-Américains : le Boston Globe reproduit d'ailleurs la photo de Barak Obama remettant à Bill Russell la médaille présidentielle de la Liberté, la plus haute distinction décernée à un civil.

这位运动员也是非裔美国人公民权利不懈捍卫者:《波士顿环球报》还复制了巴拉克·奥巴马向比尔·拉塞尔颁发总统自由勋章照片,这是授予平民最高荣誉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的, 巴黎国际博览会, 巴黎国家银行, 巴黎画派, 巴黎黄, 巴黎纪念品, 巴黎郊区, 巴黎郊区居民, 巴黎郊区口音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接