有奖纠错
| 划词

Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.

虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。

评价该例句:好评差评指正

Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.

然而,他们也是这些重新改造社会先驱。

评价该例句:好评差评指正

Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.

这个正复兴、多样化而又统一、对命运充满信心洲将要迎接21到来。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.

我们认,一个复兴、稳定、主权与和平阿富汗是正出现支撑我们区域合作镶嵌板块一个重要部分。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.

洲各国领导人已分别和联合作出严肃承诺,表示要担负起责任,实现我们建设一个新、充满信心和具有活力设想。

评价该例句:好评差评指正

Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.

一个生气勃勃印度与一个重获振兴洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋一致利益。

评价该例句:好评差评指正

Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.

这确实是一种错误节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要是要由重新爆发冲突所有平民受害者来承担。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.

袭击发生Char Bolak地区,一个总部英国排雷机构一辆汽车里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。

评价该例句:好评差评指正

En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.

巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起希望构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.

关键区别是,马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏欧洲,而获得新生洲看到却是由于缺乏资金它发展与增长前景暗淡。

评价该例句:好评差评指正

Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.

制定一种较全面和综合冲突后恢复和重建做法,对于防止过去冲突残余扰乱新生和平与稳定是常关键

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.

委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组一些重要结果,包括拟议程序变更,使得员工和管理当局协调会成一个不间断进程,而一年一次活动。

评价该例句:好评差评指正

Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.

同时,扩张性政策支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进一步加强,服务和制造业两个部门都呈现了基础广泛复苏。

评价该例句:好评差评指正

À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.

快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减时代,能够越界迅速蔓延各种新和重新出现健康威胁发生频率和次数已经增加。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.

联大还深切关注近来对新出现和死灰复燃各种形式种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行进行分级企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


liebénérite, liebéthénite, liébigite, liechtenstein, lied, lie-de-vin, liée, liégé, liège, Liégeois,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

L'interventionnisme renaissant de Moscou ne s'arrête pas à la guerre classique.

莫斯科卷土重来的干涉主义并不止经典战争。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

八三○年起,这里那里都有过些局的小骚动,立即遭到了扑灭,但是随扑随起,这是地下暗流进行大汇合的信号。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On les payait au panier, c’étaient des querelles sans cesse renaissantes. Les chignons volaient, les mains restaient marquées en noir sur les faces rouges.

是的,她们是按筐算钱的,所以这样的争吵也不断;两个人的头发被揪得乱七八糟,通红的脸上带着漆黑的巴掌印。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Juan Carlos ne doit sa persistance sur le trône qu'à l'indulgence des Espagnols qui lui savent gré d'avoir accompagné la démocratie renaissante.

胡安·卡洛斯在王位上的坚持只归西班牙人的放纵,他们感谢他陪伴了复兴的民主。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, à force d’énergie et d’activité, le stockeeper triomphait de ces difficultés sans cesse renaissantes. Il marchait ; les milles s’ajoutaient aux milles ; les plaines, les bois, les montagnes restaient en arrière.

然而,由那“牧守”的机智和勇敢,他居然克服了这些困难。他老是往前走,公里公里地挪动着,把许多平原、树林、山丘都抛到后面去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lieoutcheou, lier, lierne, lierre, liesse, lieu, lieu (avoir ~ ), lieu de (au ~), lieu géométrique, lieu public,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接