La présente session extraordinaire fait renaître l'espoir des peuples d'Afrique.
非民怀着新的希望关注次特别会议。
Le libre arbitre populaire a fait renaître l'espoir d'un avenir meilleur.
民的自由意愿该国恢复了更美好未来的希望。
Peu à peu, un mouvement irréversible avec le sentiment de renaître s'installèrent.
渐渐地产了一种不可逆转的势头——一种新的感觉。
Toutefois, comme des délégations l'ont rappelé, plusieurs événements ont fait renaître un certain optimisme.
然而,正如好几个代表团已指出的那样,若干事件已产了某种程度的乐观情绪。
Maintenant, je peux dire devant cette assemblée que notre nation est en train de renaître.
现在,我可以站在本大会面前告诉各位,我国正在获得再。
Le jour renaît.
天又亮了。
Elle pourrait éventuellement renaître sous une autre forme.
它可能以另一形式而复活。
Nous avons dû faire renaître notre pays de ses cendres.
我们不得不在废墟上重建我们的国家。
Je sens renaître ma colère.
我觉得怒火又重新升起来了。
Rien ne donne à penser que nous voudrions faire renaître le militarisme.
没有根据说我们正企图谋求复活军国主义。
Les données y contenues font en effet renaître une lueur d'espoir.
在种背景下,我们热烈欢迎秘书长最近提出的报告;报告所载信息重新燃起希望。
Oui,au printemps,la végétation renaît.
是啊,在春天,万物复苏啊.
L'accord de reconstruction n'a pas fait renaître cette obligation.
重建协议并没有义务复活。
Elle leur a imprimé un nouvel élan et fait renaître un nouvel espoir de paix.
它注入了新的活力,并赋予和平努力新的希望。
Dès que l'état de nécessité disparaît, le devoir de s'acquitter des obligations découlant du traité renaît.»
一旦危急情况停止,遵守条约义务的责任立即恢复。”
À chaque crise, l'ONU renaît. Ses buts et principes s'affirment et se renouvellent.
在每一场危机中,联合国都获得新,它的宗旨和原则得到确认和更新。
Faire renaître l'espoir et faire progresser l'humanité exigeraient des efforts sérieux en matière de désarmement.
要播下希望的种子,并类向进步的方向迈出一步,都需要在裁军领域内作出认真的努力。
L'histoire a montré que Jonas Savimbi était un homme qui savait « renaître de ses cendres » et renverser la situation.
历史表明,若纳斯·萨文比是一个扭转局势并东山再起的能力极强的。
Notre culture d'autoassistance va renaître.
我们的自助文化将获得新。
Il existe désormais une chance exceptionnelle de faire renaître un pays détruit par une longue guerre intestine.
现在正提供一个独一无二的机会,以实现一个被漫长的相互残杀战争毁灭的国家的新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, on a cette réputation de renaître de nos cendres.
然而,我们有着重生的名望。
Le fait de renaître, c'est ici une renaissance intellectuelle.
这里的重生是一种智力的重生。
Elle avait la sensation de renaître.
这是重生的感觉。
Un but pour la France, l'espoir renaît.
如果祖国得了一分,那么希望重新点燃。
T'sais, généralement, c'est à cette période que t'as des membres de la famille qui renaissent.
通常在这段时间,你家里的很多亲戚又“复活”了。
Le scarabée était la forme donnée au dieu solaire Rê lorsqu'il renaissait, au petit matin, derrière l'horizon.
圣甲虫是太阳神Rê在清晨重生时的形态,在地平线以下。
J’étais en train de mourir quand vous êtes arrivés. Cela m’a arrêté, il m’a semblé que je renaissais.
你们来时我正要死去,就这样我就了下来,我觉得我好象又活过来了。”
La possibilité de telles heures ne renaîtra jamais pour moi.
出现这种时刻的可能性对于我来说已一去不复返。
Sous l’obscur plafond de leur cave, ils renaissent à jamais du suintement social.
在他们窟窖的黑顶下面,他们将永远从社会潮湿的漏隙中生长出来。
– Que les ossements du père, donnés en toute ignorance, fassent renaître son fils !
“父亲的骨,无意中捐出,可使你的儿子再生!”
Nous renaîtrons, comme des graines tenaces qui repoussent après un incendie de forêt !
我们是顽强的种子,野火烧不尽的!”
À la fin du XXe siècle, le sida fait renaître le spectre des pandémies.
20纪末,艾滋病使得大流行病的鬼魂。
Alors que l’économie nipponne se remet progressivement, le marché des mangas renaît de ses cendres.
随着日本经济的逐步复苏,漫画市场也东山再起。
C'est uniquement par chance que la civilisation a pu renaître à cent quatre-vingt-douze reprises.
文明能够经过一百九十二次轮回再生,只不过是一种幸运而已。
Et seul leur courage fait renaître la vie au milieu des cendres de l ’impossible espoir.
是他们的勇气,让这片绝望之地开出了希望之花。
Quand ils m'ont relâché, j'ai eu l'impression de renaître, tout revenait en moi, je n'avais jamais rien ressenti de pareil.
当他们放我出来的时候,我好像重新活了一次,什么事情都想起来了,那真是界上最美妙的感觉。
Elle s'est adaptée au feu en développant des stratégies qui lui permettent de renaître de ses cendres.
大自然适应火并发展出策略能让它从灰烬中重生。
Je ne pensais pas que je vivrais assez vieux pour voir renaître le Tournoi des Trois Sorciers !
真没想到我这辈子还能看到三强争霸赛又恢复了!”
C'était l'une des raisons qui ont jadis poussé les civilisations de Trisolaris à renaître encore et toujours.
这也是三体文明前赴后继顽强再生的动力之一。
Mathilde Golla, journaliste au Figaro Demain, vous avez poussé les portes de cet établissement éphémère qui ne cesse de renaître.
费加罗报的记者马蒂尔德·高拉,您已经推开了这个日新月异的大门。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释