En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.
折这块布时, 尽可能照原来的折痕折好。
Fragile et repliée sur elle-même, Naoko n’a pas encore surmonté la mort de Kizuki.
直子自己很脆弱,尚未克服木月的死亡。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯的动将是愚蠢的。
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi.
最后,袭击者分散为组,撤向Kiliba 和Rusizi。
Il s'endort les jambes replies.
他屈着双腿睡。
À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.
由于发生一突,敌人不得不撤退。
Contrés, les rebelles se seraient repliés en direction de la frontière soudanaise.
反叛分子被击退,据报撤向苏丹边界。
En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié.
因此,特派团核定预算支付费用的总比例下降了。
Durant l'attaque de l'APC, le colonel s'est replié sur Bafwasende avec les deux femmes.
刚果人民军进攻时,上校带着这两名妇女撤退到巴瓦森代。
Il sera peut-être nécessaire de se replier vers de nouveaux bureaux et de nouveaux logements pendant quelque temps.
按此情景,可能需要临时另外提供工作所和工作人员住宿。
Pense-t-on vraiment que poursuivre ces planificateurs et auteurs du génocide repliés en RDC, c'est aller chercher le coltan?
是否真正认为,追捕灭绝种族罪的这些策划者和肇事者就等同于寻找钶钽铁矿?
Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani.
撤离的部何情况下都必须远离基桑加尼100公里之上。
Oui, nous pourrions toujours nous replier à l'intérieur des terres pour éviter la montée des eaux.
是的,我们总是可以向内陆迁移,以避免上升的海平面。
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.
最后,他们分散为股,穿过沼泽地,撤向Kiliba 和Rusizi。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
L'autre partie de la population se retrouvera, soit renfermée à Goma, soit repliée sur les axes Goma-Saké et Goma-Rutshuru.
另一半居民不是被困戈马,就是撤退到戈马-萨凯和戈马-鲁特舒鲁枢纽地区。
L'ONUB a obtenu la conclusion d'un accord en vertu duquel les deux parties se sont repliées sur des positions convenues.
联合国布隆迪行动进行调解,获得协议,双方退回所同意的阵地。
À cet endroit, la résistance libanaise, qui avait observé la progression des forces israéliennes, les a accrochées et forcées à se replier.
该地的抵抗部发现上述以色列部,并与他们发生突,迫使他们后退。
C'est ainsi que beaucoup de bandes armées arrivent à se replier, voire à disparaître, après avoir commis des exactions dans un pays voisin.
这样,很多武装团伙能够一个邻国犯下不法行为之后躲藏起来,甚至完全消失。
Les insurgés ont continué de se replier dans des zones sûres du nord de la province de Helmand, voire dans la province d'Orozgan.
叛军继续向北部赫尔曼德省的安全区后撤,并进入乌鲁兹甘省。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque communauté finalement tend à se replier un peu égoïstement sur elle-même.
每个团最后趋向于反省一点儿自己的自私。
Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.
个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达的。
Ses ailes immenses repliées contre son corps, il se délectait d'un plat de musaraignes mortes.
巨大的双翼紧紧地折在身,正在享受一盘死雪貂。
Je vais commencer par dessiner sa tête. Il a deux oreilles un peu repliées comme ça.
我先画头。它有只微微折叠的耳朵,就像这样。
Puis il plonge en une fraction de seconde en repliant ces ailes pour mieux fendre l'air.
然后通过合拢翅膀的式,它在到一秒钟的时间内实现俯冲。
Son front s'était creusé. Il replia le paquet de fiches.
他额头紧皱,重新收好病历卡。
Le Thénardier se replia en bon ordre.
德纳第向后退却,章法却。
Elle lui remit une lettre décachetée mais repliée.
她把一封打开然而折起的信递给他。
Je prends mes deux bords et je les replie.
拿起个边缘,折叠起来。
Le cavalier blanc se replia de F3 en H2.
白马从F3退到了H2。
Mary se replie sur elle-même, sa seule échappatoire à la réalité c’est l’écriture.
玛丽开始反省自己,她逃避现实的唯一式就是写作。
Celui-ci, déjà peu liant se replie encore davantage sur lui-même.
她父亲本就易亲近,现在变得更自闭。
Elle replia sa moitié de journal d'un air songeur.
她若有所思地叠着她那半张报纸。
Anthony replia son journal et soupira.
安东尼把报纸叠回去,叹了一口气。
Harry replia la lettre et réfléchit.
哈利折起信,沉思着。
Et je replie mon rectangle de façon à obtenir un cône.
然后我再折一次矩形得到一个锥形。
Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.
苏军被打了个措手及,得狼狈撤退。
Ils repliaient leurs ailes et se tenaient aussi immobiles que moi.
他们折起翅膀并且像我一样一动动。
Et tu finis par la deuxième patte d’arrière repliée comme la première.
最后,你画第二条折叠的后肢,就像第一条一样。
Comme la veille au soir les vedettes se replièrent ; mais cette fois toutes.
正如昨晚哨兵撤退,现在已全部撤离完毕一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释