有奖纠错
| 划词

Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.

德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。

评价该例句:好评差评指正

Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que «les Français se (soient) ressaisis».

盖昂部长对法国人“复又自我控制”表示欣慰。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions du rapport sont inquiétantes, mais néanmoins saines, car elles appellent à se ressaisir.

报告中结论发了一个令人担忧,但却有益信号,使人警觉。

评价该例句:好评差评指正

La peur le ressaisit.

他又害怕起来。

评价该例句:好评差评指正

Un aspect important de tout système de collectivité portuaire est qu'il évite de ressaisir les données.

港口群体系统一个重要方是避免了重复输入数据。

评价该例句:好评差评指正

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复过来。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la MINUSIL s'est ressaisie.

今天,联塞特派团已经恢复。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir reçu du PNUD les bordereaux interservices électroniques, le bureau de Genève ressaisit à la main les versements dans le système SIG.

收到开发署办事处间电子转账凭单之后,日内瓦人道主义事务协调厅将付款重新人工输入综管系统。

评价该例句:好评差评指正

À chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.

每个人都错,而你却马上重新振作了起来。

评价该例句:好评差评指正

Il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas.

我们受到困扰世界就应该为这样一项健康信念所指导,即安要么是、要么是不存在

评价该例句:好评差评指正

On l'encourage à développer son esprit d'indépendance et les services d'orientation lui fournissent les instruments et le savoir-faire dont elle a besoin pour se ressaisir et commencer une nouvelle vie.

鼓励妇女独立,并向妇女提供咨询,告知她们如何收拾残局,并教导她们重新开始新生活所需工具和专门知识。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement.

但是大家都已经看到,泰国找到了内在力量,已经振奋起来,重新走上了通向发展道路。

评价该例句:好评差评指正

Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi.

因为所有有关资产文件都以电子方式转给接受特派团,因此消除从前规定再键入盘存数据程序,提高效率和避免工作重复。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation demeure convaincue que devant l'impasse actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies se doit de se ressaisir du dossier et d'assumer sa responsabilité pleine et entière dans la recherche d'une issue au conflit.

我国代表团仍然坚信,鉴于中东和平进程目前陷入僵局,联合国必须再次着手处理这个问题,在设法解决该冲突方承担其部职责。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la communauté internationale se heurte à de graves défis en matière de paix et de sécurité, la Conférence du désarmement n'a pas d'autre choix, pour parler clairement et simplement, que de se ressaisir.

在国际社会和平与安临严重挑战时刻,裁谈会别无选择,只有――用普通而简单话来说――一起行动起来才行。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.

我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史惨痛一页,开始理性和希望新篇章。

评价该例句:好评差评指正

L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.

由于海关事先收到关于所有作业完整及时信息,因此没有必要在目地海关将信息二次加密—— 这样做大大减少边界信息处理延误从而促进贸易。

评价该例句:好评差评指正

Je lance donc encore une fois un appel à tous les partis et mouvements qui ont demandé à des ministres de suspendre leur participation aux activités du Gouvernement de se ressaisir, de rentrer dans Marcoussis et de rentrer dans la République.

因此,我再一次呼吁所有要求部长停止参加政府工作党派和运动恢复冷静,回到《马库锡协定》范畴,回到共和国怀抱。

评价该例句:好评差评指正

La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des coûts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.

项目厅必须抓住其目前问题带来机会,从而够进行重组,把重点放在那些需求明确、够回收部成本以及项目厅有力满足客户需求市场上。

评价该例句:好评差评指正

Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.

为此,委员会指示压载水审查组进一步考虑是否通过一份海洋环境保护委员会决议,以便在研究审查组提交压载水处理技术用性报告之后重新审议此事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bibine, Bibionidae, Bible, biblié, bibliobus, biblioclasme, bibliocleptomanie, bibliographe, bibliographie, bibliographique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

M. Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.

德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Pour se ressaisir en famille pour avoir beaucoup plus d’énergie tu me perturbes.

作为一个家庭聚在一起,要有更多的精力,你让我很困惑。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Quelle sera la prochaine étape, et comment la ville pourra-t-elle se ressaisir ?

下一步将是什么,城市如何恢复?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il est temps de te ressaisir si tu veux gagner la coupe de Quidditch.

要是你想要魁地奇杯,那你不如把自己控制好。”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Pièce à conviction, vous comprenez ; moyen de ressaisir la trace des choses et de prouver le crime au criminel.

一种物证,您明白了吧,这是可以重新抓到线索的办法,并可以向罪人证明他所犯的罪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils venaient de ressaisir le fil de ce labyrinthe dans lequel ils se croyaient à jamais égarés.

他们原以为迷在宫里,永远不能出来,现在又抓住线索了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz se rejeta en arrière ; mais le comte ressaisit son bras et le retint devant la fenêtre.

弗兰吓得直向后跳,但伯爵抓住他的手臂,拉他站在窗前。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, c’est moi, répondit celle-ci ; et, tâchant de ressaisir son sang-froid : qui me demande ?

“是的,是我,”米拉迪回答说;她竭力保持冷静情绪,“谁找我?”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Boulatruelle, du reste, en dehors de l’identité qu’il ne réussissait point à ressaisir, fit des rapprochements et des calculs.

蒲辣秃柳儿虽无法回忆起这人是谁,但他作了一些计算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Il faut que je me ressaisisse.

我需要振作起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Mais quand même, ajouta-t-il d'un air sérieux, en semblant se ressaisir, le fait est que je suis un vieil homme, Albus.

不过,”他似乎重新镇静下来,板着脸说道,“事实不可否认,我是个老头子啦,阿不思。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Si on flanche, on est perdu, alors il faut se ressaisir vite.

如果我们退缩, 我们就会迷失方向, 所以我们必须尽快振作起来。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Le stress du service est très difficile à gérer pour grégory qui va devoir se ressaisir très vite.

对于格雷戈里来说,这项服务的压力是很难控制的,他将不得不很快地振作起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ainsi donc, ricana Fudge qui s'était ressaisi, vous avez l'intention d'affronter Dawlish, Shacklebolt, Dolores et moi-même à vous tout seul, c'est bien cela, Dumbledore ?

“这么说,”福吉冷笑一声,恢复了常态,“你打算一个人对付德力士、沙克尔、多洛雷斯我,是吗,邓布利多?”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je traversai la cour avec lenteur, après déjeuner, aspirant avec plaisir l'air, un peu frais, quand je me sentis ressaisi de ces sensations qui précédaient la transformation.

用过早餐后,我散着步,缓缓穿过院子,享受地呼吸着清凉的空气,忽然我好像预感到了什么一般。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年2月合集

S'ils étaient des enfants dans la cour, on irait leur tirer les oreilles pour qu'ils se ressaisissent. »

如果他们是院子里的孩子,我们会拉他们的耳朵让他们团结起来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Mais c'est une mesure qui semble avoir un bon effet puisque cet après-midi la livre turque s'est ressaisie.

但自今天下午土耳其里拉恢复以来,这一措施似乎产生了良好的效果。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Du reste, en refoulant Thénardier dans les dernières profondeurs par la crainte d’être ressaisi, cette condamnation ajoutait à l’épaississement ténébreux qui couvrait cet homme.

而且,为了害怕再被捕,德纳第被撵到了暗洞的最深处,这个判决使此人埋到深深的黑暗中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年9月合集

L’archevêque de Libreville a appelé toutes les partis à se ressaisir pour faire baisser la tension et trouver une solution.

利伯维尔大主教呼吁各方齐心协力,缓紧张局势,找到解决办法。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il était dominé par l’idée de reparaître à Paris dans tout l’éclat d’une haute fortune, et de ressaisir une position plus brillante encore que celle d’où il était tombé.

唯一的念头是发了大财回到巴黎去耀武扬威,爬到从前一个斤斗栽下来的地位更阔的地位。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bibliquement, bibliste, bibopyranose, biborate, bibromer, bibutylène, bic, bicâble, bicalcite, bicaméral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接