Il préfère les présenter sous une forme édulcorée, et est prêt à récidiver.
相,粉饰这些罪行,并正在加紧准备重演其犯罪历史。
Sachant qu'il importe de lutter contre ce phénomène, les gouvernements ont lancé de multiples campagnes d'information, d'éducation et de sensibilisation, pris maintes initiatives en vue de renforcer les capacités et mis en œuvre des programmes de rééducation à l'intention des coupables pour éviter qu'ils ne récidivent.
各国政府确认防止暴力行为的重要性,并开展了许多公共宣传、教育提高认识运动和能力建设活动以犯罪者重新犯罪的改造方案。
Bayti organise également des ateliers à l'intention des mineurs qui sont en prison pour les aider à ne pas récidiver à leur sortie et travaille avec d'autres ONG pour tenter de maintenir un lien entre l'enfant et sa famille pendant son incarcération.
巴伊蒂协会还为监狱里的少年犯举办讲座,让他们出狱后不要再重新犯罪,并同其他的非政府组织合作,让监狱里的少年犯能同家人保持联系。
Pour éviter que des personnes condamnées du chef d'infractions sexuelles sur enfant ne récidivent, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur l'obtention d'extraits de casier judiciaire en rapport avec le recrutement, en vue de l'étendre à tous les employés et bénévoles travaillant déjà avec des enfants.
为了防止那些犯有对儿童性侵犯罪行的人的累犯可能性,委员会建议缔约国考虑修正《关于在就业方面要求公开犯罪记录的法令》,以便其涵盖所有已从事儿童工作的雇员和义工。
Ceux qui commettent de tels actes sont désormais au centre de l'attention, outre que les peines qui leur sont infligées sont de plus en plus à la mesure de la gravité du délit commis, les programmes de rééducation qui mettent l'accent sur les problèmes des femmes visent à empêcher qu'ils ne récidivent.
行为人成为关注的重点:在日益按照犯罪的严重性量的同时,对性别问题有敏感认识的改造方案力图预防今后的犯罪。
12 L'État partie fait observer que de nombreux spécialistes reconnaissent l'existence de facteurs et de caractéristiques qui rendent plus probable la commission de nouvelles infractions par une personne; il est par exemple généralement admis qu'il y a une nette tendance à récidiver chez les pédophiles qui ont déjà commis des infractions à l'égard d'enfants.
12 缔约国极力认为,有许多作者接受一种观点认为存在的一些因素和特点使一个人更有可能重新犯罪;一个例子是恋童癖者,人们普遍认为这种人更有可能对儿童重新犯罪。
Nous sommes disposés à conclure un accord humanitaire, mais nous ne pouvons pas permettre la création de zones démilitarisées, qui sont finalement des camps de concentration gérés par des terroristes. Nous ne permettrons pas non plus que ceux qui sortent de prison récidivent, car ce serait un affront aux sacrifices des soldats et de la police de la patrie.
我们对人道主义协议持开放态度,但我们不能允许设非军事化区,因为这种区终究成为恐怖分子掌管的集中营,而且我们也不能允许从监狱中释放出来的人再次犯罪,因为这将对不起付出牺牲的国家士兵和警察。
La notice rouge est utilisée pour demander, sur la base d'un mandat d'arrêt, l'arrestation en vue d'extradition de personnes recherchées; la notice bleue est utilisée pour recueillir des informations complémentaires sur l'identité ou les activités illicites d'une personne dans le cadre d'une affaire pénale; la notice verte sert à alerter ainsi qu'à communiquer des informations de police sur des individus ayant commis des infractions pénales et susceptibles de récidiver dans d'autres pays; et les autres notices renvoient à d'autres catégories d'individus recherchés.
在有逮捕令的情况下,即发出红色通报,要求逮捕并引渡个人;发出蓝色通报,是要进一步了解某人身份或同某项事调查有关的非法活动的情况;发出绿色通报,是就已实施犯罪并可能在别处再度犯罪者发布警报并提供事情报;其他颜色的通报显示其他类别的有关个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。