有奖纠错
| 划词

Les autorités slovaques voulaient réexpédier l'hélicoptère au Kirghizistan, une fois qu'il aurait été réparé.

斯洛伐克当局想把这架经修理后的直升机运回吉尔吉斯斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Les documents pertinents ne portaient aucune indication selon laquelle la marchandise devait être réexpédiée à une autre personne morale ou physique dans un pays tiers.

有关文件中没有任何地方说明该批军火将再口给任何第三国的任何其他法或自然

评价该例句:好评差评指正

La cocaïne saisie en Espagne provenait des trois principaux pays producteurs et était destinée à être consommée localement ou bien réexpédiée vers la France et l'Italie.

西牙报告缉获的可卡因源自三个主要生产国,准备供本国消费并进一步贩运到法国和意大利。

评价该例句:好评差评指正

Les diamants sont déposés à la Banque de Tanzanie avant d'être réexpédiés vers la Belgique, les Pays-Bas et l'Afrique du Sud.

钻石存在坦桑尼亚银行,然后再运到比利时、荷兰和南非。

评价该例句:好评差评指正

Ce régime s'applique non seulement aux biens à destination de l'Iran mais aussi à ceux qui sont en transit ou qui sont réexpédiés depuis le territoire du Royaume-Uni.

其中包括运往伊朗的物品,也包括在联合王国过境或转运的物品。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'a pas présenté les documents d'expédition et les pièces délivrées par les autorités portuaires indiquant que les marchandises ont été d'abord déchargées à Doubaï puis réexpédiées au Koweït.

但是,索赔未能提交航运部门和港务局的文件证明物开始在迪拜御,后来又转运至科威特。

评价该例句:好评差评指正

On entend par marchandises toutes les choses qui peuvent être exportées hors des Bahamas ou transiter par ce pays avant d'être réexpédiées à l'étranger.

物是指可以从巴哈马口或在巴哈马境内转运寄销到巴哈马境外某地的任何物品。

评价该例句:好评差评指正

L'AIEA aide également les États membres à veiller à la sécurité de leurs sources radioactives et à faire en sorte qu'elles soient protégées à l'intérieur de leurs propres pays ou réexpédiées aux fournisseurs.

原子能机构还协助成员国确保其放射源安全,在本国国内安全,或把它们运回原供国。

评价该例句:好评差评指正

Les marchandises qui sont réexpédiées par la Nouvelle-Zélande (c'est-à-dire celles qui sont déchargées dans le pays) doivent être autorisées par les douanes avant de pouvoir être chargées à bord du navire ou de l'aéronef effectuant l'exportation.

经新西兰(即在新西兰卸后)转运的物必须得到海关许可,才能装上离境的船只或飞机。

评价该例句:好评差评指正

Présenter un permis d'utilisateur final, délivré par les autorités de son pays et garantissant que l'article exporté arrivera bien dans ce pays, n'y transitera pas et ne sera pas réexpédié dans d'autres États.

最终用户许可证,即其所属国家当局所颁发的一种证书,保证将该物项运抵该国,其后不再予以口或转运。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Nord est un lieu de passage pour l'héroïne et la cocaïne, qui sont réexpédiées vers l'Europe, après avoir transité par l'Afrique de l'Ouest ou l'Afrique australe. Elle est également confrontée au détournement des drogues licites vers les circuits illicites.

北非一方面因海洛因和可卡因过境而受到影响,因为这些毒品从西非或南部非洲的过境点转运到欧洲,另一方面又因合法药物转入非法渠道而受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités douanières turques ont expliqué par la suite que la ferraille iraquienne avait été transportée via la Turquie sous scellés en passant par des aires de dédouanement où elle avait été chargée dans des conteneurs pour être réexpédiée vers des marchés étrangers.

后来土耳其海关官员解释称,伊拉克的废品在密封情况下经土耳其运至客户的接交场,然后装入集装箱运往国外市场。

评价该例句:好评差评指正

À l'exception de la Fédération de Russie qui retraite le combustible usé d'origine russe, la législation actuelle de ces trois pays exige que tous les déchets soient réexpédiés à terme dans leur pays d'origine sous leur forme finale.

除俄罗斯后处理源自俄罗斯的乏燃料外,这3个国家的现行法律都要求将所有最终废物最后返回到原产国。

评价该例句:好评差评指正

Les contributions mises en recouvrement pour financer la mission ayant reçu un lot servent à reconstituer le stock et, à la liquidation de la mission, le matériel durable est réexpédié à Brindisi où il est gardé en réserve, à côté des équipements de départ.

然后把装备包所部署特派团的摊款用于设置新的开办装备包,特派团结束之后,可再用和耐用设备就送回布林迪西,成为开办装备包以外的设备储存。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ce système, des sommes considérables ont été virées de comptes norvégiens sur des comptes ouverts à Doubaï et à Djibouti, d'où les fonds ont été réexpédiés en Éthiopie, aux États-Unis et, apparemment, également en Somalie.

有一笔相当数量的款项经过这一系统从挪威的帐户转到杜拜和吉布提境内的帐户去,从那里将款项转给埃塞俄比亚、美国和显然还有索马里境内的收款

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, compte tenu de l'usure que peuvent subir les véhicules légers et autres matériels dans une zone sortant tout juste d'un conflit, il peut être moins avantageux de les réexpédier et de les remettre en état que de les vendre ou de les dépecer pour en utiliser les pièces et d'acheter du matériel neuf.

但是,由于轻型车辆和其他物品在战后环境经历磨损,有时候可能使运送和维修费用比转售该项物品或拆除使用零件,然后购买全新物品更为昂贵。

评价该例句:好评差评指正

Une fois retiré du réacteur et refroidi, le combustible loué pourrait être soit réexpédié dans le pays d'origine qui en est propriétaire, soit envoyé pour entreposage ou stockage définitif, moyennant un accord négocié par l'intermédiaire de l'AIEA, à un État partie tiers ou à un centre multinational ou régional du cycle du combustible situé ailleurs.

租借后的燃料一经卸堆并冷却,即或可返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

评价该例句:好评差评指正

38.3 Si les marchandises sont déroutées ou réexpédiées par l'acheteur sans que celui-ci ait eu raisonnablement la possibilité de les examiner et si, au moment de la conclusion du contrat, le vendeur connaissait ou aurait dû connaître la possibilité de ce déroutage ou de cette réexpédition, l'examen peut être différé jusqu'à l'arrivée des marchandises à leur nouvelle destination.

3 如果物在运输途中改运或买方须再发运物,没有合理机会加以检验,而卖方在订立合同时已知道或理知道这种改运或再发运的可能性,检验可推迟到物到达新目的地后进行。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, un requérant peut en principe être indemnisé de dépenses raisonnables telles que les frais de transport et autres engagés pour récupérer la marchandise ou la réexpédier à un autre client; les coûts du stockage et les frais d'entretien avant la revente; les frais publicitaires; les frais de réemballage et de réétiquetage; et les autres dépenses engagées pour vendre la marchandise à des tiers.

因此,原则上可以赔偿索赔的合理开支,如退还物或将物运送到另一买主那里的运输费以及其他费用;转售前的储存费和维持费;广告费;重新包装和重贴标签费以及向第三方售所花的其他费用。

评价该例句:好评差评指正

Réglementation relative au contrôle des exportations : L'Export Control Regulations Act (loi sur la réglementation relative au contrôle des exportations) et le Export Control Regulations (Règlement relatif au contrôle des exportations) habilitent le Ministre des finances à arrêter, s'il le juge nécessaire, des règles visant à contrôler ou interdire l'exportation, à partir des Bahamas et vers n'importe quel endroit situé à l'étranger, de marchandises ou de catégories de marchandises, ainsi que le transit sur le territoire des Bahamas de marchandises ou de catégories de marchandises destinées à être réexpédiées à l'étranger.

口管制条例——口管制条例法和口管制条例授权财政部长在认为必要时制定这些条例管制或禁止从巴哈马向巴哈马以外任何地方物或任何类别物,及管制或禁止在巴哈马境内转运寄销到巴哈马境外某地的物或任何类别物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tacrine, tact, tacticien, tacticité, tactile, tactilement, tactilité, tactique, tactiquement, tactisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Te remettre dans ta boîte et te réexpédier vers je ne sais quelle société de haute technologie.

把你放回箱后送回给那个什么高科技公司。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Le laboratoire nous le réexpédiera dès demain, d'ici deux jours au plus vous pourrez à nouveau l'accrocher autour de votre cou.

“实验室明天就把东西寄给我们,最多不过天,您就能重新把它挂在脖上了。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les animaux sont ensuite réexpédiés vers des abattoirs en France où certains vétérinaires auraient fermé les yeux.

后这些动物被送回法国的屠宰场,一些兽视而不见。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Ehrenbreitstein et Coblence redeviennent des zones françaises et rebelote : le 23 juillet 1946, les Français réexpédient le canon au musée de l'Armée, à Paris.

埃伦布赖特施泰因和科布伦茨再次成为法国和叛乱区:1946 年 7 月 23 日,法国人将大炮送回巴黎的陆军博物馆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tadjikistan, tadjoura, tadorne, tadzhikite, taekwondo, tael, taël, tænia, tæniase, Tænioglosses,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接