有奖纠错
| 划词

1.Le paragraphe 2 de l'article 54 est une autre réminiscence du crime international.

1.第54条第2款国际犯罪另一道残迹。

评价该例句:好评差评指正

2.Je vous ouvre mon coffre à recette .Celui-ci est un peu particulier ,c’est un coffre à réminiscences.

2.我为你们制作菜谱保险箱.它有些私人化。这一个回忆保险箱.

评价该例句:好评差评指正

3.Nous ne pouvons continuer d'essayer d'avancer dans un organe qui est la réminiscence du passé.

3.我们不能继续试图在一个已落伍陈旧机构中开展工作。

评价该例句:好评差评指正

4.Le rapport indiquait que le requérant cessait de prendre part à la conversation lorsque les sujets abordés étaient d'ordre émotionnel et qu'il était sujet à des réminiscences.

4.报告指出只要提起情感方面主题,申诉人就停止参,他患有创伤经历重现症状

评价该例句:好评差评指正

5.Mais il semblait qu'il s'agissait d'une réminiscence tribale ou d'une façon de faire siennes d'autres époques qui ne sont d'ailleurs guère lointaines de la propre histoire de l'Europe.

5.但它似乎一种对部落时期记忆,或属于欧洲历史上并不久远其他时代一种行为。

评价该例句:好评差评指正

6.Nous avons été surpris par les nombreuses brèches qui se sont ouvertes et par la façon dont certains vestiges du passé avec leurs réminiscences de haine, ont commencé à refaire surface.

6.我们感到惊,无数裂痕扩大了,某些过去残余和随之产生仇恨开始出现。

评价该例句:好评差评指正

7.Selon l'article 216, paragraphe 5 de la Constitution, tous les documents et sites contenant des réminiscences historiques des anciens quilombos sont classés et l'article 68 (dispositions provisoires) confère des titres de propriété sur les terres aux descendants de quilombos qui y résident.

7.《宪法》(第216条第5款)委托政府管理同前逃亡黑奴有关所有文件和历史遗址,为居住在这些土地上前逃亡黑奴后裔颁发这些土地产权证(《联邦宪法》,临时条款,第68条)。

评价该例句:好评差评指正

8.C'est pourquoi l'explosion de violence politique au mois de mars étaient une réminiscence malvenue des divisions qui ont marqué le passé de la Sierra Leone, ainsi que du rôle et du pouvoir que peuvent avoir les médias dans la propagation de l'intolérance politique.

8.因此,3月份爆发政治暴力提醒我们曾经给塞拉利昂过去留下创伤分歧,也提醒我们媒体在助长政治不宽容方面具有作用和力量。

评价该例句:好评差评指正

9.Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.

9.该发言强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定良策,这听起来好象对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地《华盛顿共识》那种对待发展千篇一律办法复活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ma, ma(c)que, ma(c)quer, ma(h)ous, Maackia, maakite, maar, Maastrichtien, Mabille, Mabillon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Elle avait une façon à elle de dire les choses qui assaisonnait ses réminiscences villageoises et printanières.

乡下度过的青春时期她还有不完整的印象,她用她自己特有的方式来谈论这些。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

2.Même s’il y a un certain nombre de réminiscences.

即使有一些回忆机翻

「Le Dessous des Cartes」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

3.Le peintre E.Boudin et ses étendues impressionnistes côtoient les rivages plus intimistes du réalisateur E.Rohmer ou les réminiscences de l'écrivain M.Proust.

画家 E.布丹和他的印象派作品与导演 E.罗默的更亲密的海岸或作家 M.普鲁斯特的回忆擦肩而过。机翻

「JT de France 3 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

4.La petite robe noire, c'est révolutionnaire, réminiscence des habits des religieuses d'Aubazine, pulvérise les carcans, gomme les contraintes du corset et dessine une nouvelle silhouette, celle du chic parisien.

革命性的设计风格,令人想起奥巴辛修道院的修女服,它摒腰紧身衣的缔造出全新廓极具巴黎情调的时尚感。

「Inside CHANEL」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

5.Et pour une personne souffrant d'anxiété sociale, il est difficile de sortir de ce labyrinthe de réminiscences constantes et d'auto-analyse en détectant les échecs passés ou les alternatives que tu aurais préféré voir se produire.

对于有社交恐惧症的人来说,通过发过去的失败或本来能够拥有的替代方案,这很难摆脱不断回忆、自我分析的迷宫。

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

6.Florentino Ariza renonça à ses réminiscences et la laissa seule avec les siennes tandis qu'il roulait ses cigarettes et les lui tendait tout allumées, jusqu'à ce que la boîte fût vide.

弗洛伦蒂诺·阿里萨放她的回忆,留下她一个人和他的,而他则卷起香烟递给她,所有香烟都点燃,直到盒子空机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

7.Tout ce qu’il y avait dans sa tête de réminiscences, d’idées, s’échappait à la fois, d’un seul bond, comme les mille pièces d’un feu d’artifice. Elle vit son père, le cabinet de Lheureux, leur chambre là-bas, un autre paysage.

她头脑中的回忆想法,也都一下跳出来,就像烟火散发的万朵金花。她看到她的父亲,勒合的小房间,她幽会的秘室,还有其他景色。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

8.C'était l'incurable blessure du tonnerre solitaire, pierreux et ponctuel, qui roulait tous les jours d'octobre à trois heures de l'après-midi dans la montagne de Villanueva et dont la réminiscence se faisait plus proche avec les ans.

这是十月每天下午三点在维拉纽瓦山上响起的孤独的、石头般的、准时的雷声所造成的不治之症,随着岁月的流逝,它的回忆越来越近。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

9.L'envoyer ellemême ne lui évoque rien, mais il percevait un écho familier, une réminiscence de son pouvoir, celui de l'autre Gul'dan qui marqué ses lieux depuis des décennies.

「魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras」评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

10.Se rappellent de la France Ont des réminiscences De l'ordre, des jeux, de l'essence Quand on vivait mieux Il y avait Paul et Mickey On pouvait discuter mais c'est Mickey Qui a gagné Allez d'accord, n'en parlons plus

「Hugo Cotton」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


macadam, macadamisage, macadamisation, macadamiser, macallistérite, Macanéen, macaque, macareux, macaron, macaronée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接