有奖纠错
| 划词

La crise s'est instantanément répercutée sur les marchés financiers.

经济危机立即金融市场上引起反应。

评价该例句:好评差评指正

Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.

雷声

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès se sont également répercutés aux niveaux cantonal et local.

这种进步也反映州和地方两级。

评价该例句:好评差评指正

Ces coûts seraient en fin de compte répercutés sur le consommateur final.

这些成本最终将落最后的消费者身上。

评价该例句:好评差评指正

Ces différences reflètent la diversité des facteurs qui se répercutent sur les pays individuels.

这种差异表明,个别国家受各种不同的因素的影

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas admettre que le déficit financier se répercute sur les programmes essentiels.

不能让财政资金赤字影基本计划。

评价该例句:好评差评指正

La situation se répercute indéniablement sur l'exécution des activités.

方案执行受的影是无可否认的。

评价该例句:好评差评指正

Les mauvaises conditions de vie se répercutent directement sur la santé.

生活条件的直接后果是不的健康状况。

评价该例句:好评差评指正

Ce phénomène se répercute sur les systèmes urbains d'approvisionnement en eau.

这种现象影城市的供水系统。

评价该例句:好评差评指正

Les effets économiques des migrations se répercutent également sur l'intégration sociale.

移徙的经济效益也影社会融合。

评价该例句:好评差评指正

Cela se répercute sur la qualité de leurs produits et entrave leur commercialisation.

这影了产品质量,阻碍了产品销售。

评价该例句:好评差评指正

La situation instable qui existe en Iraq se répercute sur le monde entier.

伊拉克的不稳定局势给世界带来了不利影

评价该例句:好评差评指正

La revitalisation de l'Assemblée générale se répercutera sur l'ensemble du système.

振兴大会将影系统。

评价该例句:好评差评指正

Cette divergence de vues globale se répercutait au niveau de chaque question fondamentale.

除了这一总体远景设想分歧,所有核心问题上也存重大分歧。

评价该例句:好评差评指正

La nature multiforme du programme d'action national se répercute aussi sur les hommes.

国家行动方案的广泛性也影男人。

评价该例句:好评差评指正

À leur retour ils répercutent ces dépenses même sur les personnes exemptées de paiement.

反过来,他们甚至要向已经免除费用的人收取费用。

评价该例句:好评差评指正

Cette perte se répercuterait sur la stabilité et la sécurité mondiales à long terme.

这对我们世界的长期稳定和安有害。

评价该例句:好评差评指正

Les changements climatiques se répercuteront à des degrés variables sur les perspectives de développement.

气候变化将各种不同程度上影发展前景。

评价该例句:好评差评指正

La récession mondiale devrait se répercuter sur la demande de produits d'exportation burundais.

球经济衰退预计将影对布隆迪出口产品的需求。

评价该例句:好评差评指正

L'activité déstabilisatrice de l'apartheid s'est répercutée dans toute l'Afrique australe.

种族隔离制度下展开的破坏稳定的活动殃及整个南部非洲。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


historiée, historien, historier, historiette, historiogramme, historiographe, historiographie, historique, historiquement, historisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Leurs cris qui s'étaient répercutés en écho dans le couloir avaient rendu le troll fou furieux.

喊声和回音似乎把巨怪逼得发狂

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'on les fasse entrer, dit-il d'une voix qui se répercuta en écho dans la salle silencieuse.

进来。”他的声音在寂静的地牢中回响。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Et ces pertes se répercutent déjà sur l'emploi.

这些损失已经对就业产生影响。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On assistait donc à un phénomène purement moral, comme si le recul de la peste se répercutait partout.

看来这纯粹是一种精神佛鼠疫的消退到处引起回响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses paroles se répercutèrent en écho sur les gradins de pierre.

他的话在石凳间回荡着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa voix était distante, comme répercutée par un écho.

他的声音很遥远,着回声。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des bruits profonds, nettement transmis par ce milieu liquide, se répercutaient avec une majestueuse ampleur.

隆隆的声响受海水清亮的播送,演成壮阔的回响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le tracé des égouts répercute, pour ainsi dire, le tracé des rues qui lui est superposé.

可以这样说,阴渠的线路反它重叠着的街道的线路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Le son du déclencheur, amplifié par le stade désert, se répercutait en écho tout autour d'eux.

在空旷的体育场里,快门的声音被奇怪地放大

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sa silhouette sombre courait sur la pelouse et ses cris se répercutaient en écho dans le silence.

一个黑色的身影跳到草坪上,大叫声在寂静的夜晚回响。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les pleurs et les sanglots retentissaient entre ces murailles d’une horrible façon et se répercutaient dans les échos.

围墙中间只听见嚎哭抽噎的声音凄凄惨惨响成一片,而且还有回声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Dans combien de temps cette augmentation se répercutera à la pompe?

这种增加多久会在泵上反出来?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dans d'autres boutiques, on répercute les coûts de production autrement.

在其他商店,生产成本的转嫁方式不同。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Une cacophonie qui risque de se répercuter dans le débat de cette nuit.

这种嘈杂的声音可能会在今晚的辩论中回荡。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, le poids de la tête finit par peser sur la nuque et se répercute sur la colonne vertébrale.

事实上,我们头部的重量最终落到脖子上,然后转加到脊柱上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Les mutuelles ont déjà prévenu qu'elles la répercuteront sur leurs tarifs l'an prochain.

Mutuals 已经警告说,他们将在明年将其转嫁到他们的利率中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Le fournisseur Eni se défend et annonce avoir simplement répercuté la hausse des coûts d'approvisionnement.

供应商埃尼公司为自己辩护,并宣布它只是转嫁供应成本的增加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais impossible de les répercuter sur les prix.

但不可能将它们传递给价格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On a une obligation de répercuter ça sur le produit fini.

我们有义务将其传递给成品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Forcément, ça se répercute sur le bois.

不可避免地,它会影响木材。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hitlérien, hitlérisme, hit-parade, Hittite, HIV, hiver, hiverisation, hivernage, hivernal, hivernale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接