有奖纠错
| 划词

Le moment n'est pas à la résignation ou au découragement.

现在不退避或灰心的时候。

评价该例句:好评差评指正

Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.

承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或说我们有听之任之的想法。

评价该例句:好评差评指正

J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.

早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。

评价该例句:好评差评指正

Un sentiment de profonde résignation caractérise souvent la Première Commission.

在第一委员会里常常有一种破罐破摔的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.

我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.

这显然说明了无可奈何的心情和

评价该例句:好评差评指正

Le regard qu'ils portent sur la réalité du terrain est sans complaisance mais également sans résignation.

们对现场实际情况的看法既不自满自大,也不听天由命。

评价该例句:好评差评指正

Cette journée de commémoration a certes un caractère solennel, mais elle ne cautionne ni la résignation, ni l'indifférence.

这次纪念活动一个庄严时刻,但这并不一个接受或者冷漠的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Notre conviction est que nous avons le devoir impérieux de refuser l'option suicidaire de la résignation.

我们相信,我们有义务,不接受放弃这一自杀性选择。

评价该例句:好评差评指正

Je recevais l’énorme charge d’amour de cette gent vrombissante avec une résignation qui, le supplice passé, se muait en grâce.

我从这帮嗡嗡的生灵那里得到大量的爱,带酷刑过后即蜕变成优雅的顺从。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel de s'inscrire en faux contre la tentation du fatalisme et de la résignation au pire.

必须抵制沉溺于宿命论以及对最坏的情况采取听天由命态度的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'il n'y ait aucune volonté de changer cette situation, et le rapport laisse une impression de résignation.

在改变现状方面似乎缺乏动力,该报告给人一种听天由命的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables.

由于解决案件进度迟缓,工作人员更加牢骚满腹,管理人员更不负责任。

评价该例句:好评差评指正

La résignation des Palestiniens à l'existence d'Israël n'a pas été intériorisée; elle n'a pas filtré dans toutes les couches de la société palestinienne.

巴勒斯坦人对以色列存在的承认还没有融入思想,还没有渗透到巴勒斯坦社会所有各层。

评价该例句:好评差评指正

La présence, à cette réunion, du Premier Ministre de l'Espagne témoigne à n'en point douter de son refus de résignation face au terrorisme, ce mal du siècle.

西班牙首相出席本次会议,无疑证明了拒绝向本世纪世界上的邪恶即恐怖主义投降。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, il ne faut pas nous laisser aller à la résignation pure et simple; nous devons au contraire saisir toutes les occasions de remettre le processus de paix sur les rails.

我们不能彻底放弃,不能束手无策;我们必须抓住每一次机会,使和平进程重新走上轨道。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'il y a un consensus général en faveur de la poursuite des délibérations du Groupe de travail, un sentiment de frustration et de résignation transparaît dans les déclarations de certaines délégations.

尽管毫无疑问在赞成工作组继续进行审议工作方面达成了普遍共识,但从某些代表团的发言中可以看出失望和无奈的情绪。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les défis persistants que posent le terrorisme et la violence, malgré les critiques, malgré la résignation et malgré les doutes, nous savons quels ont été les plus beaux moments de notre histoire.

尽管仍然存在恐怖主义和暴力的挑战,尽管有人批评,有人无奈,有人怀疑,但我们了解我们更为光荣的历史。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette résignation et cette « acceptation » apparente de la pratique sont toujours dues à l'énorme inégalité des rapports de force, et souvent à la force implicite mais écrasante exercée par l'État (exemple 7).

这种做法所获得的服从和表面“接受”总由于权力关系的高度不平等造成的,通常也由于体验到国家不言而喻的绝对强制力所致(例7)。

评价该例句:好评差评指正

Un sentiment de frustration s'est emparé de l'ONU et a mené à la résignation et au désespoir, condamnant le peuple somalien à vivre dans un état de dépendance et otage des seigneurs de la guerre.

联合国的挫败感导致出现了放弃和绝望,索马里人民因而陷入一种受奴役状况,被军阀所左右。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 煲电话粥, , 褒贬, 褒贬法, 褒贬人物, 褒称, 褒奖, 褒旧贬新, 褒扬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Et je ne veux pas que nous nous laissions aller ni à la résignation, ni à la colère.

但我希望我们一昧地屈服,或是愤怒。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.

表弟忍气吞声地接纳下来,仅此而已。倘若科克纳尔先生步履轻捷,他会向波托斯先生拒绝任何亲戚关系的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se défendait sans révolte, avec la résignation passive des filles qui subissent le mâle de bonne heure.

她一点也没生气,带着年纪男人占有的姑娘的屈从的态度,为自己辩解着。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il fallait que je sois naturel même dans cette hypothèse, pour rendre plus plausible ma résignation dans la première.

在这一假设中我还得表现得较为正常,这样才能使自己更能接受第一种假设。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne se sentait point la résignation de ce troupeau, il finirait par étrangler quelque chef.

他没有这群人的那种牲口般的耐性,他在这里早晚会把某个工头掐死的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et une teinte de profonde résignation s’étendit sur les traits du vieillard.

当老人地吐出这些字的时候,一种听天由命的神情渐渐显示在他阴云密布的脸上。

评价该例句:好评差评指正
德法文化

La résignation : « Na gut. » « Bon, d'accord. »

“Na gut。”好吧。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était la même résignation et la même longanimité, à la fois illimitée et sans illusions.

同样的顺从,同样的坚忍,既无尽期,又无幻想。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel leva les deux mains au ciel avec une expression de résignation et de reconnaissance sublime.

莫雷尔带着一种听天由命和崇高的感激的表情举手向天。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Quoi qu’il en fût, Cosette s’était toujours crue laide, et avait grandi dans cette idée avec la résignation facile de l’enfance.

怎样,珂赛特一向认为自己丑,并且从小带着这种思想长,孩子们对这些原是满在乎的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Une perte moyenne de 15 euros par plein que les automobilistes accueillent plutôt avec résignation.

平均每满 15 欧元的损失,驾驶者欢迎而是辞职。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

La possibilité immédiate d’une réconciliation avait supprimé cette chose de l’énormité de laquelle nous ne nous rendons pas compte : la résignation.

立即和解的可能性否定了顺从——其巨力量往往我们察觉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Il va incarner le désespoir et la résignation du peuple.

他将体现人民的绝望和听天由命。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Résignation et colère, voilà les sentiments qui semblent dominer sur ce marché populaire près de Paris.

- 无奈和愤怒,这些情绪似乎主宰了巴黎附近的这个热门市场。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff avait délié ses bras, mais il jugea convenable de lui laisser les entraves aux jambes jusqu’au moment où il pourrait compter sur sa résignation.

潘克洛夫把它前肢的束缚松开了,可是觉得后肢还是绑着的好,等它听话一些再说。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

D'ailleurs il avait prévu son destin: une certaine résignation se lisait dans ses yeux clairs, qui voyaient loin.

此外,他已经预见了自己的命运:从他那双看得很远的清澈眼睛里,可以读出某种顺从。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les sacrifices que ce mot impose, monsieur, dit Morrel, je vous jure de les accomplir, non pas avec résignation, mais avec bonheur.

“我发誓惜一切代价接受这句话的约束,阁下,”莫雷尔说,“我但愿意接受,而且很高兴地接受。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il me semblait que lorsque vous cherchiez la façon de répondre, il y avait un tout petit peu de résignation, un tout petit peu de regret.

我觉得当您在思考如何回答时,您稍微表现出了一点儿妥协,稍微有一点遗憾。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eux, avaient repris leur placidité bienveillante, excusant leurs braves mineurs, les voyant déjà, au fond des fosses, donner le bon exemple d’une résignation séculaire.

至于格雷古瓦夫妇,已经恢复他们往日的亲切和平静态度,原谅他们的善良的矿工,好像已经看到矿工在矿井里表现出百多年来所固有的那种良好的驯服榜样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous deux, au moment d’agir, malgré l’injustice de leur misère, retombaient à la résignation de la race, tremblant devant le lendemain, préférant encore plier l’échine.

他们两口子,到了行动的时候,却又产生了世代相传的听天由命的想法,他们想到第二天要做的事情十分害怕,他们顾遭受公正的穷困,宁愿再次低头屈服。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


薄薄的一层雪, 薄哔叽, 薄壁段, 薄壁轴瓦, 薄壁组织, 薄冰, 薄冰(地面上的), 薄冰清除, 薄饼, 薄饼餐馆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接