有奖纠错
| 划词

En même temps, les tentatives de réécrire cyniquement l'histoire se multiplient dans le monde.

与此同时,我们正看到世界有人居然企图改历史。

评价该例句:好评差评指正

Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.

历史理会智力的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Or, nous sommes préoccupés par les tentatives visant à réécrire ce plan.

然而,我们对事后改该计划的企图感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative en ce sens ne ferait que réécrire ses conditions d'emploi.

试图这样做就改变他的雇用条件。

评价该例句:好评差评指正

Un participant a estimé que l'objet de la convention générale n'était pas de réécrire le droit international humanitaire.

一位与会者警告说,国际人道主义法不面公约的功能。

评价该例句:好评差评指正

Le débat d'aujourd'hui démontre clairement qu'il n'appartient pas au Conseil de sécurité de réécrire le Statut de Rome.

今天的辩论清楚地表理事会无权改《罗马规约》。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que les tentatives visant à réécrire ou à redéfinir unilatéralement le cadre normatif sont des expériences dangereuses.

我们认为,企图单方面改变或新界定这一规范性框架一项危险的尝试。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi de termes non consacrés pourrait donner l'impression que la CDI souhaitait réécrire le régime de la Convention de Vienne.

用非常规字眼可能会人认为国际法委员会想要新改《维也纳公约》制度。

评价该例句:好评差评指正

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将等于第16条,而这本身又受到法院的质疑。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois il nous a aussi posé un problème parce qu'il va maintenant nous obliger à réécrire notre discours de cet après-midi.

但他也为我们带来了问题,因为我们现在还要对我们今天下午的讲话作些改动。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les dirigeants du monde doivent réécrire la théorie économique et réinventer les marchés mondiaux dans l'optique d'une viabilité future.

因此,为了一个可持续的未来,球领袖们必须经济理论,球市场。

评价该例句:好评差评指正

Bien au contraire, la conclusion du rapport semble être de réécrire le droit international à la légitime défense de façon assez alarmante.

与此相反,报告的结论似乎以一种十分令人吃惊的方式了有关自卫的国际法。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de réécrire l'article 4 intitulé “Applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité” parce qu'il manque de clarté.

第4条. 抗辩和赔偿责任限制的适用不确,需要新草拟。

评价该例句:好评差评指正

Il propose de réécrire les recommandations sans en changer le fond, dès que le Comité serait parvenu à un accord sur les principes.

他建议,一旦委会原则上达成一致意见,便对这些建议进行改,但不改变其实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Oublier le passé ou, pire encore, tenter de le réécrire revient à permettre que l'histoire se répète, et nous ne pouvons pas accepter cela.

忘记过去,或更糟糕的企图改历史就自找蹈覆辙,我们不能允许这样的事情发生。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne serait plus dangereux que de tenter de réécrire tous les cinq ans les principes et objectifs fondamentaux énoncés dans ce document clef.

没有任何比每五年新草拟该关键文件中的基本原则和目标更危险的作法。

评价该例句:好评差评指正

La productrice du film, Sheila Walker, a présenté des faits peu connus sur la traite des esclaves et dit qu'il faudrait en réécrire l'histoire.

该影片制片人Sheila Walker博士讲述了鲜为人知的贩卖奴隶的事实,并呼吁这方面的历史。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, c'est à bon escient qu'il a été décidé de réécrire le projet d'article 17 pour tenir compte des préoccupations exprimées par les États.

最后,联合王国代表团欢迎决定新审议条款草案7,以顾及各国提出的关切问题。

评价该例句:好评差评指正

En marge de ses consultations, la mission a rencontré l'un des auteurs du projet placé sous la direction de l'UNESCO intitulé « Réécrire l'histoire du Burundi ».

如果委员会将罪行定为灭绝种族罪、战争罪和其它危害人类罪,则将充当推动设立国际刑事法庭的机制。

评价该例句:好评差评指正

Ces dossiers sont essentiels du point de vue de l'administration des programmes pour réécrire les contrats et fournir à l'Autorité les données financières essentielles au plan budgétaire.

这些档案材料从项目管理角度看,对改合同并对给权力机构提供编制预算必不可少的财政数据至关要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地方流行性的, 地方慢性双侧腮腺炎, 地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décodage

Les États ont parfois la tentation de réécrire leur histoire afin qu'elle soit plus glorieuse...ou moins honteuse.

国家有时会诱惑人们,重写历史,使历史更加的光荣......或不那么可耻。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Bon, bah je suis bon pour réécrire tout mon discours là.

重写我的演讲我很好。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Mais si vous avez une rédaction un peu plus complexe, elle va la réécrire mieux.

而且如果你写的稍微复杂一点,她还会帮你改写得更好。

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Et là, à ce moment-là, les Américains, les Américains disent, écrire, c'est réécrire.

美国人常说,写作就是重写。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

C'est un stylo d'où sort un liquide blanc pour corriger, pour pouvoir ensuite réécrire par-dessus.

这是一支笔,从中流白色液体进行修正,这样你就可面写字

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Vous savez il y a certaines personnes qui ont besoin de réécrire tous leurs cours pour le mémoriser.

你知道有些人需要重写所有课程才能记住它。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Privé de liberté, l’art soviétique avait pris l’habitude de réécrire l'histoire.

被剥夺自由,苏联艺术已经习惯于改写历史。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Il faut réécrire chaque jour les médicaments des patients, les prescriptions de sortie.

- 每天需要重写病人的用药和院处方。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Anne : Si je comprends bien, il va falloir tout refaire, tout réécrire à sa place?

安妮:如果我理解正确的话,我们将不得不重做一切,重写一切?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bon alors, vous vous dites peut-être que Nota Bene qui parle de Vikings, c'est pas vraiment une nouveauté… Mais vous avez tort, parce que l'Histoire n'a jamais fini de se réécrire perpétuellement !

那么,你可能会认Nota Bene谈论维京人,这并不是什么新鲜事......但你错历史一直不断改写,且永无止境!

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年1月合集

De hauts dirigeants russes ont déclaré lundi que les tentatives visant à réécrire l'histoire de la Seconde Guerre mondiale peuvent ouvrir la porte à une résurgence du nazisme.

俄罗斯高级领导人周一表示,试图改写第二次世界大战的历史可能会纳粹主义的复兴打开大门。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Une fois qu'il est parvenu, il fait réécrire tous les documents qui parlent de ces méfaits et se fait passer pour un gentil. Cent ans plus tard, le dirigeant est mort depuis longtemps.

他一成名之后,就下令人改写所有谈论这些他的不法行的文件,假装自己是个好人。一百年之后,那时这个领导已经死很久

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

D’ici à avril 2021, un collège composé à parité d’hommes et de femmes doit être élu pour réécrire la Constitution, laquelle sera soumise au vote populaire, en principe, en 2022.

到2021年4月,必须选一所性别学院来重写宪法,该宪法原则2022年进行全民投票。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Le nouveau président a lui-même dû le rappeler à l'ordre lorsque le général avait assuré qu'il pourrait réécrire la Constitution ou qu'il fallait rendre plus blanche la race au Brésil.

当将军向他保证他可重写宪法或有必要使巴西的种族更加白化时,新总统本人不得不召集他下令。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

J'avais dû regarder Keira bizarrement car elle s'était interrompue dans son récit avant d'ajouter qu'elle était soulagée que je remarque enfin que son principal métier ne consistait pas à m'aider à réécrire le Guide du routard.

我望着凯拉的眼神一定很古怪,让她突然停止讲述。停顿一会儿之后,她才继续说,她觉得松口气,我终于意识到她也有自己的主业,而不仅仅会陪着我到处瞎逛,帮我重新改写所谓的“穷游指南”。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Les sanctions interviennent avant l'élection prévue de l'ANC au 30 juillet, qui, selon le département au Trésor, " aura le pouvoir de réécrire la Constitution vénézuélienne et pourrait choisir de dissoudre les institutions de l'État vénézuélien" .

制裁是定于7月30日到期之前实施的,财政部表示," 将有权重写委内瑞拉宪法,并可能选择解散委内瑞拉国家机构" 。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

L'enquête, dirigée par le démocrate James Clyburn, est accablante : intimidation du personnel de la principale agence sanitaire fédérale du pays, le CDC, le Centre pour le contrôle et la prévention des maladies, tentatives de réécrire ses rapports...

由民主党人詹姆斯·克莱伯恩 (James Clyburn) 领导的调查,是诅咒:恐吓国家最高联邦卫生机构、CDC、疾病控制和预防中心的工作人员,试图重写他的报告。 .

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

À plus de 78 % avec la presque totalité des bulletins comptés, les Chiliens ont donc voté en faveur d’une convention constituante composée uniquement de citoyens pour réécrire la Constitution de 1980 qui empêchait toute réforme sociale de fond.

此,智利人超过78%的选票,几乎所有选票都已计算内,投票赞成完全由公民组成的制宪会议,重写1980年《宪法》,该宪法阻止任何实质性的社会改革。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年8月合集

L'Iran a récemment proposé une initiative axée sur une solution politique en Syrie, et dont les premiers objectifs consisteraient à établir immédiatement un cessez-le-feu, à former un gouvernement d'union nationale, à réécrire la constitution, et à organiser des élections législatives sous supervision internationale.

伊朗最近提一项政治解决叙利亚问题重点的倡议,其首要目标是立即实现停火,组建民族团结政府,改写宪法,并组织立法国际监督下的选举。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地方主义, 地方主义的(人), 地方主义者, 地方自治党, 地枫皮, 地肤, 地肤属, 地肤子, 地府, 地高辛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接