C. On y a travaillé en toute sérénité comme d'habitude.
人们像往常那样平静地工作。
Je désire la sagesse, la sérénité, en estimant le monde comme un endroit du non-sens.
我追求智慧和禅定,同时坚信这个世界是没有意义的。
Cela a permis au Conseil de délibérer en toute sérénité.
这使安理会能够在完全平静的气氛中进行审议。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴着其他国家治公平吧。
La tendre sollicitude, la douce sérénité du divin visage influèrent aussitôt sur lui.
画里神圣的面容温柔慈爱、和蔼安详的表情立刻给他以影响。
Cela est de nature à mener la transition dans un climat de relative sérénité.
此举基本上可以使过渡时期的气氛相对平静。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
而,我们坦地、痛苦地承担这一强加在我们身上的负担。
Nous avons déjà abordé le problème du consensus en d'autres occasions avec une certaine sérénité.
我们已经在其他场合下,以一种平和的态度讨论了协商一致。
En tout cas, cela ne dure pas. L'accusée retrouve vite son assurance, sa sérénité, sa certitude du devoir accompli.
管怎么说,犹豫迟疑的表情迅即消逝了。被告又恢复了自信、安祥以及大功告成的神态。
Ces églises exercent leurs activités en toute sérénité.
这些教会受打扰举办自己的宗教活动。
L'heure de la sérénité et du courage a sonné.
现在是平静和勇敢的时刻。
Ils se sont déroulés dans le calme et la sérénité.
是在平静与和平的情况下举行的。
Nous devons la vivre dans la paix et dans la sérénité.
我们必须在和平与平静中渡过这一阶段。
Notre planète est donc encore loin d'avoir atteint stabilité et sérénité.
我们共同居住的这个星球仍是很稳定和安宁的。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Enfin, la sérénité même du Conseil de sécurité dans son fonctionnement s'en ressent.
的确,安全理事会本身的和谐运作也受到其影响。
Leurs responsables ont déclaré avoir accompli leur mission en toute liberté et en toute sérénité.
代表团领导指出他们自由与和平地完成了他们的使命。
Les questions en suspens doivent être examinées de bonne foi, dans la sérénité et sans retard excessif.
对于各种悬而未决的,应本着善意和平静的态度进行讨论,而要过分拖延。
Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.
显,我们之间的交流应当在正常和平静的背景下进行。
Mais le premier mouvement d'une telle Assemblée ne comporte pas nécessairement une clairvoyance et une sérénité entières.
这种方式产生的国民议会在立法的第一个阶段也许还缺乏远见和客观公正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vieille Espagnole gardait cependant sa sérénité.
不过,西班牙老太太却很泰然。
Les ouvriers agissaient avec une grande sérénité.
他们干得很。
Il y aura peut-être plus de sérénité là-bas.
里可能更安。
Cependant le père Mabeuf n’avait pas entièrement perdu sa sérénité d’enfant.
可是马白夫公公没有全部丧失他种富于孩子气的。
Mais depuis l'opération, j'ai retrouvé une certaine sérénité face à mon image.
只是手术过后,我又在我的脸上找到了和安详。
Jean Valjean, presque sans cesser de regarder Cosette, considéra Marius et le médecin avec sérénité.
冉阿让几乎不停地望着珂赛特,安地看看马吕斯和医生。
La France a besoin d'une majorité claire pour agir dans la sérénité et la concorde.
法国需要获得多数赞同才能、和谐地发展。
Cependant son front était armé d’une sérénité plus austère que jamais.
但他的前额却显示出比任何时候更为严肃的泰然。
Puis elle s’en retourna subitement apaisée, et presque dans la sérénité d’un devoir accompli.
于是她赶快转身就走,痛苦也减轻了,几乎和大功告成后一样。
L’air pur de ces montagnes élevées communiqua la sérénité et même la joie à son âme.
高山上纯净的空气给他的心灵送来了,甚至快乐。
On ne sait quelles ténèbres grandioses se répandaient lentement sur sa redoutable sérénité.
谁也不知道在他骇人的展开一幅什么样的五光十色的阴森景象。
La sérénité reparut sur les traits d’Ali.
阿里的脸上又显出了欣慰的表情。
Vous gagnerez dix ans de bonheur, de bien-être et de sérénité.
你将获得十年的幸福、健康和。
Il avait un air de sérénité qui le faisait singulièrement vénérable.
他神态安详,使他显得异样地庄严可敬。
Le blanc symbolisait le calme et la sérénité avant le passage vers l'autre monde.
白色象征着通往另一个世界前的和安。
Et c'est de cette sérénité confiante dont il est si cruellement puni.
而他却因这种自信安详,而将受到如此残忍的惩罚。
On ne savait ce qui était le plus admirable de sa pâleur ou de sa sérénité.
我们不知道究竟哪一样最使人肃然起敬,是他面色的惨白呢,还是他神宇的。
Ils n'ont rien su de la douceur et de la sérénité qui ont inspiré ces heures.
他们不知道几小时的甜美和。
A Gili Air, le développement des infrastructures se situe entre la sophistication de Trawangan et la sérénité de Meno.
吉利艾尔岛的基础设施发展程度介于特拉旺安岛的完善和美诺岛的之间。
Cependant elle n’était plus aussi pâle, et son visage avait une expression de sérénité, comme si le sacrement l’eût guérie.
但是她的脸色不像原来样惨白,表情反而显得,仿佛临终圣事真能妙手回春似的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释