Une autre proposition encore était de ne conserver que la définition de l'alinéa n) dans l'article 2 et de placer les définitions o) à s) dans la partie traitant des accords-cadres.
另议是仅在第2条中保留(n)定义,(o)至(s)定义挪至论述框架协议的部分。
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner s'il serait indiqué d'insérer ici le membre de phrase “ou des droits représentés ou conférés par cet enregistrement” compte tenu des préoccupations selon lesquelles le projet de disposition, lu à la lumière de la définition d'“enregistrement électronique concernant le transport” au projet d'article l o) et d'“enregistrement électronique négociable concernant le transport” au projet d'article 1 p), pourrait impliquer le recours à une technologie permettant de “transmettre” l'enregistrement électronique le long de la chaîne de négociation.
工作组似宜考虑是否宜在此处插入“或该记录所体现或纳入该记录的权利”的短语,原因是,有人担心本条文草如果与第1(o)条草中的“电子运输记录”和第1(p)条草中的“可转让电子运输记录”的定义并加以理解的话就可能意味着使用种可据此沿着转让链“传递”电子记录的技术。
L'alinéa o) de la disposition 101.2 du Règlement du personnel dispose par ailleurs que tout fonctionnaire qui, dans l'exercice de ses fonctions, est amené à s'occuper d'une affaire intéressant une entreprise à but lucratif, industrielle, commerciale ou autre, dans laquelle il détient lui-même, directement ou indirectement, des intérêts financiers, doit faire connaître au Secrétaire général l'importance de ces intérêts et, à moins que le Secrétaire général ne l'en dispense, doit céder ceux-ci ou renoncer officiellement à jouer un rôle, quel qu'il soit, dans différentes questions, qui donne lieu à un conflit d'intérêts.
工作人第101.2(o)条 进步规定,工作人如有时须以其公务身份处理涉及生利、商业或其他公司的任何事务,而本人在其中又直接或间接地拥有财务利益时,应向秘书长透露这种利益的程度,除非另经秘书长准许,应放弃此种权益或正式回避,绝不参与会产生利益冲突情况的事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。