有奖纠错
| 划词

Certains États se cramponnent encore à la doctrine obsolète de la dissuasion et tentent de justifier l'utilisation des armes nucléaires.

一些国家仍坚持已过时威慑学说,并试图为使用核武器找出理

评价该例句:好评差评指正

La raison en est que les États jouissant de privilèges se cramponnent à ceux-ci et refusent d'y renoncer ou de les partager avec d'autres.

是享有特权国家坚持它们特权,拒绝放弃或同其他国家分享这些特权。

评价该例句:好评差评指正

Cette expression a cependant attiré l'attention sur les contradictions qui existent entre la modernisation et le traditionalisme de ceux qui se cramponnent à une vision unique du monde.

但这种表达暴露了现代化与那些紧抱单一世界观传统主义之间矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Vont-ils saisir le train en marche et participer à cette initiative en considérant que tout est préférable aux mauvais traitement infligés en prison ou vont-ils se cramponner aux principes juridiques établis et décider de rester à l'écart, en accroissant ainsi le risque que le gacaca aboutisse à un échec ?

它们是否以除了监狱中虐待以外,任何措施都是可取大胆捉棘手问题并参与,或者它们是否坚持既法律则而退避三舍,从而增加加卡卡失败可能性?

评价该例句:好评差评指正

L'occupation marocaine de la patrie sahraouie a divisé la nation en deux, une moitié vivant sous occupation et l'autre dans des camps de réfugiés, mais les Sahraouis se cramponnent à l'espoir de voir un jour se tenir le référendum d'autodétermination tant attendu et le drapeau d'un Sahara occidental libre flotter au-dessus de sa capitale, Laayoune.

摩洛哥对撒哈拉家园占领将这个国家一分为二,一半生活在占领区,另一半生活在难民营,但撒哈拉人仍然怀有一个梦想,那就是有朝一日举行期盼已久自决全民投票,自西撒哈拉旗帜终会飘扬在首都阿尤恩上空。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


imaginable, imaginaire, imaginal, imaginale, imaginatif, imagination, imaginé, imaginer, imago, imam,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Machinalement, Harry se cramponna aux bords de son siège.

哈利机械地抓住了座椅的边缘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Malefoy, haletant, se cramponnait à l'Éclair de Feu, les yeux brillant d'une lueur narquoise.

马尔福因为用力抓住火弩箭息着,但眼睛里闪着恶意的光芒。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

On sentait qu’ils se cramponnaient à notre appareil, comme des chiens qui coiffent un ragot sous les taillis.

觉得它抓住了我的船,就像在短树丛下狗咬住小猪的耳朵一般。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Son balai s'était mis à tourner sur lui-même et il parvenait tout juste à se cramponner au manche.

他的飞天扫帚开始不停地翻腾打滚,哈利只能勉强支撑着不掉下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Sous le coup de la colère, Firenze se mit à ruer et Harry dut se cramponner pour ne pas tomber.

费伦泽得突然用后腿直立起来,哈利只好紧紧抓住他的肩膀,才没有被摔下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il restait une centaine d’hommes à sortir, tous râlaient, se cramponnaient, ensanglantés, noyés. Deux furent tués par des chutes de planches.

但是还有一百多人没上去,他吁吁地你拖住我,我拉住你,弄得头破流,泡在水里。有两个人被掉下来的木了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Quelques mètres plus loin, on la voit se cramponner de toutes ses forces.

几米外,我看到她用尽全力紧紧抓住。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils semblèrent tous les trois extrêmement inquiets lorsqu'elle entortilla leurs mains dans la crinière des chevaux et leur conseilla de se cramponner fermement.

她在走回自己的坐骑之前,把着他的手让他抓住马鬃,并叮嘱一定要抓牢。他三个看上去都紧张得要命。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dès la première ouverture, Dantès eut pu entrer ; mais en tardant de quelques instants c’était retarder la certitude en se cramponnant à l’espérance.

最初出现的洞口已足可容纳一个人进去但多等一会儿,他就可以多抱一会儿希望,迟一会儿证实自己是被欺骗了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les jours d’orage il faudrait s’appuyer aux cloisons, s’accrocher aux portes, se cramponner aux bords de la couchette étroite pour ne point rouler par terre.

在暴风雨的日子里,他将靠在舱壁上,抓住舱门,或者紧紧扣着床,免得自己滚到地上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quand un être qui nous est cher va mourir, on le regarde avec un regard qui se cramponne à lui et qui voudrait le retenir.

当我所爱的一个人要临终时,我的眼睛就盯住他,想把他留住。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:神永生》法语版

Les yeux toujours mi-clos, bien décidée à se cramponner à ses souvenirs comme un enfant à son jouet préféré qu'un adulte voudrait confisquer, elle répondit

狄奥伦娜仍半闭着双眼,执著地陶醉于自己的回忆,像一个孩子挣扎着不让大人把她从心爱的玩具旁拉开。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Le vent faisait battre ses longs cheveux et les voiles de sa robe, et apeurée, elle se cramponnait à l'animal, sans oser émettre un seul cri.

风吹动了她的长发和衣纱,她害怕地紧紧抱住动物,不敢发出一声叫喊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Et tout en parlant, tout en se cramponnant à cette insistance désespérée, il faisait cette réflexion lugubre : — Et quand il boirait ! se griserait-il ?

他一面这样说,一面纠缠在这个没有多大希望的顽固想法上,但心里却有着这样凄惨的想法:“即使他肯去喝!他会不会醉呢?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le bourreau de Lille, le bourreau de Lille ! s’écria milady en proie à une terreur insensée et se cramponnant des mains à la muraille pour ne pas tomber.

“里尔的刽子手!里尔的刽子手!”米拉迪咆哮道;她在遭受失去理智的恐怖的折磨,双手牢牢抓着墙壁以防跌倒在地。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pour essayer de dissiper cette sensation, il se cramponna au trophée qu'il tenait toujours d'une main et au corps de Cedric dont il serrait le poignet de son autre main.

为了稳住自己,他攥紧了仍然在手里的两样东西:三强杯光滑的把手和塞德里克的尸体。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Rassemblant toutes ses forces, Harry se cramponna au Sombral et se prépara à l'impact mais le cheval se posa avec la douceur d'une ombre et Harry se laissa glisser à terre.

哈利竭尽全力,拼命抓住夜骐,准备应付突然着地时的撞击。然而夜骐像影子一样,轻盈地落在黑黝黝的地面上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent, on était en marche, lorsque son chapeau, d’un mouvement brusque entrait dans la diligence par le vasistas, tandis qu’il se cramponnait, de l’autre bras, sur le marchepied, entre l’éclaboussure des roues.

往往马车在走,车窗忽然夹住了他的帽子,他就用一只胳膊抓住脚凳,让车轮溅得他满身是泥。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vers quatre heures, Hans se lève, se cramponne au mât et monte à son extrémité. De là son regard parcourt l’arc de cercle que l’océan décrit devant le radeau et s’arrête à un point.

大约四点钟,汉思斯起来,重斩爬到桅仟上面,他向四周的地平线环顾了一下,最后他的视线停留在某一点上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Rien n’était plus vrai. À la minute assignée, nous fûmes lancés de nouveau avec une extrême rapidité. Il fallait se cramponner aux poutres pour ne pas être rejeté hors du radeau. Puis la poussée s’arrêta.

没有什么比这更准确的了。到了规定的时间,我又以极快的速度上升,我不得不紧靠着木,以免被抛出去。这时候压力又停止了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


imbécillité, imberbe, imbibé, imbiber, imbibition, imbilition, imbit(t)able, imbreeding, imbretil, imbrication,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接