Il se démène pour trouver un logement.
他在四处奔波找住房。
Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les États Membres et pour les Nations Unies.
我祝大会新千年期的下届会,尤其是在下届会期间,委员会讨论新的分摊比额表,对各会员合而言,这是一项极为重要敏感的问题。
Une économie en expansion n'est pas en soi synonyme de progrès social ni d'amélioration du bien-être général, mais sans cette croissance peu de progrès peuvent être réalisés pour ce qui est de relever le niveau de vie et d'éviter à des millions de gens de devoir se démener quotidiennement rien que pour survivre.
虽然不断增长的经济本身并不表示社会进步,也不表明一般福利得到改善,但是如果经济不增长,就不可能提高人民的生活水平,也不可能让千百万人不再终日为生存而拼搏。
Les défis auxquels se heurte le développement social en Angola, lesquels découlent des engagements pris par 117 chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial pour le développement social en 1995 sont incommensurables pour un pays comme l'Angola qui se démène pour mettre un terme à l'instabilité que le conflit militaire a provoqué ces dernières années.
安哥拉正在努力接受军事冲突经济危机带来的不稳定,它的社会发展面临着巨大的挑战。 1995年社会发展问题世界首脑会上,117位家元首政府首脑作出承诺,为我们带来了这些挑战。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这是不公平的、自拆台脚的。
Au cas où le Conseil considère un mandat de maintien de la paix là où on envisage d'assurer la protection physique des civils, ce qui revient à dire que l'on pense raisonnablement que la mission sera dangereuse, les membres du Conseil eux-mêmes, et surtout les membres permanents, devraient être les premiers à mettre leurs soldats au service de l'Organisation des Nations Unies et ne pas laisser le Secrétaire général se démener pour trouver des pays fournisseurs de contingents.
如果安理会在考虑制定维持平任务的同时,考虑给平民提供实际保护,则我们合理地推断该任务具有危险性,在这种情况下,安理会员本身特别是常任员应该首先派遣其部队参加合工作,而不是让秘书长仓促征集派遣。
En complétant périodiquement ces analyses de l'environnement politique réel dans lequel se démènent les pays pauvres d'Afrique de l'Ouest, le Secrétaire général contribuera au réalisme de l'appréhension des problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest par le Conseil de sécurité, à l'élaboration par ledit Conseil de solutions cohérentes et évolutives à ces problèmes et à la mise en œuvre, par tous les acteurs sous-régionaux et internationaux de la vie politique en Afrique de l'Ouest, des actions convergentes et concertées que le Conseil aura assignées à ces acteurs aussi bien qu'à toutes les entités des Nations Unies et à leurs divers partenaires.
秘书长通过定期地补充其对西非洲穷现存的实际政治环境的分析,会帮助安全理事会增强对西非洲次区域跨界问题的实际了解,并因而帮助安理会找到连贯的迅速演变的解决办法。 这还有利于西非洲政治生活中的所有次区域际行动者执行安理会分配给它们——合的各个实体及其各个伙伴——的合行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le savant était curieux à voir. Il gesticulait, il articulait, il se démenait de cent façons, et des gouttes de sueur tombaient en cascade de son front à sa poitrine. Quand la langue n’alla plus, le bras lui vint en aide.
那学者样子看来真有趣。他指手划脚,咬牙嚼舌地说着,费尽了心机,想尽了方法,大汗珠象瀑布一样,从额头上向胸口直流。最后,实说不出了,他就用手来帮忙。
Dans cette cuisine privée, Ozoz se démène derrière les fourneaux. Douze convives attendent un menu nigérian retouché : samossas fourrés aux escargots et poulet au pesto de curry vert et aux plantes locales. La cheffe s’applique à respecter les tendances contemporaines.
这个私人厨房里,奥佐兹炉子后面挣扎。12位客人等待着经过修饰尼日利亚菜单:充满蜗牛萨摩萨斯和鸡肉配绿咖喱香蒜酱和当地植物。厨师尊重当代潮流。