Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,里肮脏,昏暗而且装修的极差。
Cela étant dit, je suis heureux de pouvoir faire usage de mes droits de la défense, scrupuleusement respectés par le Comité chargé des organisations non gouvernementales, afin que toute la lumière soit faite quant à cette sordide histoire.
在说话之后,我高兴地行使非政府组织委员会严格信守的答辩权来为我自己辩护,说明一可耻勾当的全部真相。
Nous sommes particulièrement alarmés par la conclusion du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés selon laquelle les rapatriés appartenant à des groupes minoritaires vivent dans des conditions sordides, avec un accès limité, voire inexistant, aux services véritablement essentiels.
特别令我们关切的是,联合难民事务高级专员办事处的结论认为,属于少数群体的回返者生活在肮脏的状况下,就连基本的服务也得不到,即使得到,也非常有限。
Chaque année, au bout de quelques jours, nous refaisons nos bagages pour retrouver la réalité de nos sociétés, dont l'aspect sordide fait contraste avec la splendeur de New York et de cette majestueuse enceinte qui est le Siège de l'ONU.
每年,过几天后,我们整理好行装,重新回到我们各社会的现实,其肮脏的景象与繁华的纽约和联合总部所在的宏伟壮丽的地区形成强烈对比。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下文件,因为样您将对一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;一事件是根据极其卑鄙的连篇谎言和虚假的证词捏造出来的。
Dans les sordides bidonvilles urbains, les déplacés sont dépourvus de tout moyen de gagner leur vie, sont en butte à une violence permanente, sont privés d'articles de première nécessité, comme la nourriture, l'eau et l'assainissement, et privés de services de santé et d'éducation.
在穷困的城市贫民窟,流离失所者无法谋生、面临着持续的暴力、缺乏食品、水和卫生设施等基本必需品,而且常常被剥夺保健服务和教育机会。
À cet égard, la présence de dirigeants politiques prêts à faire face à ces revendications sociales en recourant à la violence, pour satisfaire des ambitions politiques et économiques sordides, est la cause véritable et le catalyseur inévitable de la violence sociale et des conflits armés.
在方面,准备通过暴力手段来处理社会抱怨和要求以图满足自私的政治和经济野心的政治领导人的存在,是社会暴力和武装冲突的真正原因及不可避免的催化剂。
Les habitants de Kwajalein ont en conséquence dû quitter leur île et se concentrer dans l'espace beaucoup trop réduit et sordide d'une île voisine, alors que, malgré les protestations des dirigeants de Kwajalein, la mer environnante souffre des effets de l'uranium appauvri et d'autres substances.
夸贾林人因此被迫离开其故乡,迁到邻岛,挤进极其拥挤、肮脏的生活区,而周围的海域正被贫化铀和其他物质毁坏,尽管夸贾林领导人对此提出抗议。
Quarante ans plus tôt, des villes et des villages palestiniens ont été attaqués, ce qui a entraîné d'énormes pertes en vies humaines et a condamné les rescapés à vivre dans des conditions sordides sous l'occupation ou à se réfugier dans des camps de fortune à l'étranger.
四十年前,巴勒斯坦的城镇村庄遭到袭击,导致数量惊人的人员伤亡,迫使幸存者生活在占领之下的恶劣环境之中,或沦为难民,生活在外临时难民营里。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。