有奖纠错
| 划词

L'élément de «soudaineté» est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.

“突发内容对于本条文草案适用是至关重要

评价该例句:好评差评指正

La soudaineté des expulsions de ces organisations non gouvernementales expose à de graves dangers un trop grand nombre de civils innocents.

突然驱逐这些非政府组织,致使大量无辜平民处于严重危险之中。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.

在我国,这一经历更加令人不安,因为我们小型社会在这一突如其来、大移民潮面前感到束手无策。

评价该例句:好评差评指正

La gravité du dommage en jeu ainsi que la soudaineté de la survenance de l'urgence justifient les mesures prescrites par le projet d'article.

鉴于所造成损害严重程度以及紧急情况发生突然,有必要采取本条款草案要求采取措施。

评价该例句:好评差评指正

La gravité du dommage en jeu ainsi que la soudaineté de la survenance de l'urgence justifient les mesures prescrites par le projet d'article.

鉴于所造成损害严重程度以及紧急情况发生突然,有必要采取本条款草案要求采取措施。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que l'afflux massif présente souvent un certain degré de soudaineté et que le nombre d'arrivants doit être tel qu'il interdit la détermination individuelle.

会议强调,大流入通常涉及某种程度突发,而其人数之多事实上已无法实现对难民逐一确定。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用方法和手段本质上密方式,因为恐怖主义行动全出其不意以暴力方式取得“成功”。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la soudaineté de la crise a mis à rude épreuve la capacité du système des Nations Unies à répondre convenablement et efficacement à des besoins humanitaires prioritaires urgents.

同时,危机突然爆发则是对联合国系统对紧急优先人道主义需要作出适当而有效反应能力一项检验。

评价该例句:好评差评指正

Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou « silencieuses ».

紧急情况如此频繁、势头猛烈和多种多样,以致书长非常恰当地指出,由于这些难以对付紧急局势严重和突发,致使其他紧急局势降低到被人遗忘或无声无息境地。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Comité, la démarche suivie par China National était raisonnable, étant donné les conditions sans précédent créées par la soudaineté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qui a eu des répercussions brutales pour l'importante présence de China National en Iraq.

小组认为,在伊拉克突然入侵和占领科威特所引起非常形势下,海工总行动是合理,海工总在伊拉克派有大量人员,这种形势对该公司产生了巨大影响。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc, qui a souffert au début de l'année passée d'un tremblement de terre fatal dans ses provinces du nord, partage le deuil et la souffrance des populations victimes de cette tragédie qui a frappé le monde entier par son ampleur et sa soudaineté.

摩洛哥北方各省去年初曾发生致命地震,因此摩洛哥也同这场全世界始料未及巨大悲剧受害者一样感到忧伤和痛苦。

评价该例句:好评差评指正

À la suite de l'adoption de cette disposition en première lecture, trois États réagirent: les États-Unis d'Amérique, pour s'en féliciter; Israël et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour s'inquiéter des difficultés que pourraient rencontrer les autres États parties du fait de la soudaineté de l'effet d'un retrait.

(4) 在一读通过这项定之后,有三个国家作出反应: 美利坚合众国对此表示欢迎,以色列和大不列颠及北爱尔兰联合王国对其他缔约国因撤回突然后果而可能碰到问题表示关注。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation mondiale de la santé, alarmée par la soudaineté de cette menace, a engagé des études pour élaborer des techniques de surveillance dites de deuxième génération, soulignant les rapports entre couches sociales, les modifications dans les comportements à risque et le lien avec d'autres maladies vénériennes contagieuses et les grossesses.

世界卫生组织因这种威胁突然增强而忧虑,开始研究制定所谓第二代监测技术,强调社会各阶层之间关系,改变分担风险行为举止,并且将其与其他传播疾病和妊娠联系起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


催命, 催命符, 催命鬼, 催某人动身, 催奶, 催脓药, 催青, 催情, 催燃剂, 催人泪下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7合集

A La Chaux-de-Fonds, en Suisse, à côté de la frontière française, la tempête a surpris par sa soudaineté.

- 在瑞士靠近法国边境的拉绍德封,这场风暴的突然发生让我们感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et là encore, au sens littéral, avec cette idée de soudaineté, de rapidité.

再次,从字面意义上讲,带有突然性和速度的概念。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8合集

Le passage du phénomène orageux avait surpris tout le monde par sa puissance et sa soudaineté.

风暴现象的发生,其威力和突然性让所有人都大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Le mot implique la plupart du temps une idée de soudaineté, comme si une impulsion vive était donnée.

这个词最常暗示突然的想法,好像被给予了强烈的冲动。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle se leva et alla rejoindre Parvati et le garçon de Beauxbâtons qui fit apparaître un de ses amis avec une telle soudaineté que Harry le soupçonna d'avoir utilisé un sortilège d'Attraction.

然后便站起来去找帕瓦蒂和那个布斯巴顿男生了。那个男生立刻招来他的一个朋友,加入他们一伙。那动作之快,哈简直敢说他是念了飞来咒,让那个人嗖地飞过来的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ici donc le passé d’Eugénie servira, pour les observateurs de la nature humaine, de garantie à la naïveté de son irréflexion et à la soudaineté des effusions de son âme.

在懂得观察人性的人,看了欧也妮的过去,就知道她会天真到忌,会突如其来的流露感情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6合集

De très fortes pluies sont tombées sur la capitale, mais ce n'est pas la quantité qui est remarquable, c'est plutôt la soudaineté du phénomène.

首都下起了大雨,但值得注意的不是雨量,而是雨势的突然。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Or, le même mystère qui dérobe aux yeux souvent la cause des catastrophes, quand il s’agit de l’amour, entoure tout aussi fréquemment la soudaineté de certaines solutions heureuses (telle que celle qui m’était apportée par la lettre de Gilberte).

在爱情问题上,奥秘使我们看不到灾难的起因,也使我们法理解突如其来的圆满结局(例如希尔贝特的信所带来的结局)。

评价该例句:好评差评指正
第十二届全国人大政府工作报告

Celle-ci est la crise la plus grave que nous ayons connue depuis plus d' un siècle en raison de la soudaineté de son éclatement, de la rapidité de sa propagation et des conséquences profondes qu' elle a engendrées.

这是我们一个多世纪以来经历的最严重的危机,因为其爆发的突然性、蔓延的速度及其造成的深远后果。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Voilà aussi une expression entendue depuis hier, familière soit – ce n’est pas un français très surveillé – mais qui montre bien à la fois l’ampleur et la soudaineté de la réussite.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


催租, , 摧残, 摧残葡萄的冰冻, 摧残身体, 摧刚为柔, 摧毁, 摧毁伦理的基础, 摧毁一种制度, 摧坚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接