En outre, j'ai également soulevé les porcs.
另外我公司还养有生猪。
Cette proposition n'a soulevé aucune objection.
这项建议没有引起任何异议。
Cette proposition a soulevé un tollé général.
这一建议引起一片抗议声。
Plusieurs délégations ont cependant soulevé des objections.
然而,许多代表团提出反对意见。
Le Royaume-Uni a aussi soulevé quelques questions.
联合王国也提出了几个问题。
Ce point a été soulevé dans le questionnaire informel.
关要加入这样一项要求,答复中的意见有分歧。
Le Secrétaire général a également soulevé cette question aujourd'hui.
秘书长今天也提到这一。
Les experts ont néanmoins soulevé un certain nombre de problèmes.
在消极影响方面,专家们提出了一些令人关注的问题。
La Sous-Commission a déjà soulevé ce type de question.
小组委员会以处理过此类问题。
Je crois que d'autres ont déjà soulevé la question.
我认为其他人已提出了这个问题。
Plusieurs points ont été soulevés au sujet de la recommandation 109.
有些与会者对(109)条建议表示关切。
Cette question a particulièrement soulevé l'inquiétude lors de la Conférence.
这会议框架中一个特别重要的关切。
Les intervenants ont repris les questions et points soulevés par les participants.
专题发言人阐述了与会者提出的问题。
Singapour et la Jamaïque ont également soulevé une question concernant la réconciliation.
新加坡和牙买加还提出了和解问题。
La majorité des délégations a également soulevé la question de l'équilibre.
多数代表团都提出了有关平衡的另一问题。
Plusieurs points ont été soulevés à propos du libellé de la proposition.
关这一提议的措词,与会者提出了一些建议。
La Secrétaire d'État américaine, Mme Rice, a également soulevé cette question.
美国国务卿赖斯女士也提出这个问题。
La nomination du cabinet de M. Qarase a toutefois soulevé une polémique.
不过,卡拉塞先生任命的内阁则造成选举之后的争执。
Le lien entre ces mariages et certains crimes d'honneur a été soulevé.
报告提出强迫婚姻与为名声而犯罪之间的关系。
Le ciblage est un problème connexe soulevé par cette pratique habituelle des économies développées.
与此种发达国家通常采用的做法相关的挑战目标制定问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eh ! Qui de ses pouces a soulevé les cieux ?
嘿!是谁用两根拇指撑了整片天空?
L’incident a soulevé l’indignation des Indiens et du monde entier.
这一事件引了印度人和世界各地的愤怒。
Petit-Pierre s’était soulevé et regardait autour de lui d’un air tout pensif.
小皮埃尔翻身坐了来,若有所思地张望着四周。
Son cœur soulevé n’avait pas encore eu le temps de s’apaiser.
他激动了的心还没有时间得以平静下去。
Mon oncle, si loquace, si impétueusement discoureur d’habitude, se taisait aussi. Nous avions soulevé ce corps.
一向话滔滔不绝的叔父,现在也变成缄口金人了。我们把这个人体。
Eh bien, voulez-vous savoir ce qui avait soulevé cette trombe ? C’est ceci, dit l’ingénieur en montrant le tube brisé.
“好,你们想知道水柱是怎么掀来的吗?就是它。”工程师着破筒子。
Il portait une veste blanche et un pantalon foncé, et les courants d'air soulevés par le Halo ébouriffaient ses cheveux.
穿着白色的夹克和深色的裤子,“星环”号着陆时的乱了他的头发。
Pour dessiner un personnage sceptique, trace-lui un sourcil courbé et soulevé, et un sourcil droit un peu plus bas.
画一个怀疑的人物形象,要画出眉毛的上扬和弯曲,把眉毛画的直一点且低一点。
Le radeau a été soulevé hors des flots avec une indescriptible puissance et rejeté à vingt toises de là.
木栈被一种无法形容的力量从水面上顶了来,并且给推到一百多英尺以外。
Ce drame qui a soulevé une vive émotion en France.
这部剧在法国激了强烈的情感。
La force de l'eau a fait que ça a soulevé la planche.
水的力量使它抬木板。
Les conditions même de sa nomination, il y a une semaine; avaient déjà soulevé des questions.
一周前他的任命的条件;已经提出了问题。
Après avoir soulevé la coupe, les joueurs peinent à mesurer leur exploit.
杯之后,选手们苦苦衡量自己的成绩。
Fin novembre, ses habitants se sont soulevés, notamment pour plus de considération.
11月底,其居民义,特别是为了更多的考虑。
J'avais 5 ans quand ils ont soulevé la coupe et j'ai entendu mon père crier.
- 当他们杯子时,我才 5 岁,我听到父亲的尖叫声。
Eh bien, répond Alex, j'ai soulevé le couvercle.
- 好吧,亚历克斯回答, 我打开了盖子。
Sur Jupiter, l'attraction de notre planète avait, elle aussi, soulevé une vague de la taille d'une montagne dans l'océan d'hydrogène et d'hélium.
后来知道,那是地球引力作用在木星表面的痕迹,我们的星球也在木星表面拉了如山的液氢和液氦的巨浪。
Autre problème soulevé par le rapport: le processus de sélection de certains lauréats.
报告提出的另一个问题是选择某些获奖者的过程。
Tout se passa ensuite à la vitesse de l’éclair, il se sentit soulevé, puis couché sur un brancard, avant d’être hissé.
然后一切都是闪电般迅速,他感到自己被抬,好像是放到了担架上,然后担架被抬来。
Ban Ki-moon avait soulevé le cas de Cheikh al-Nimr en plusieurs occasions avec les autorités saoudiennes, ajoute la déclaration.
声明补充,潘基文曾多次向沙特当局提出谢赫·尼姆尔的案件。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释