Nous ne devrions pas leur soutirer de l'argent pour les nourrir.
我们不应当从他们口袋里掏钱来喂饱
他们。
Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses informations crédibles selon lesquelles des femmes et des fillettes auraient été violées, agressées sexuellement ou menacées par des membres des forces gouvernementales dans le but d'intimider la population locale, de soutirer des informations à des détenues ou encore d'obtenir des pots-de-vin.
特别告员收到
许多可靠
告指出,政府军队强奸
性虐待妇女
女孩或以虐待相威胁,以恐吓当地居民,向女性被拘
逼取供词或勒索贿赂。
Si l'administration chypriote grecque continue à abuser la Cour européenne des droits de l'homme et réussit à lui soutirer des décisions susceptibles de modifier en sa faveur les paramètres établis, il ne sera pas possible de préparer la voie à de vraies négociations pouvant aboutir à un règlement durable et mutuellement acceptable.
事实上,如果希族塞人行政当局继续滥用欧洲法院并利用该法院裁决对各种既定要素作出有利于他们
改动,那就不可能建立有意义
、促成相互可以接受
持久
解决办法
谈判基础。
Illustration 8-14: Les fraudeurs emploient différents moyens pour empêcher les victimes d'exercer une diligence raisonnable, notamment en faisant appel à des complices que les victimes appellent pour vérifier des informations. On sait qu'ils vont jusqu'à créer des sociétés écran complexes possédant de vrais locaux lorsqu'ils cherchent à soutirer d'importants investissements à leurs victimes.
说明8-14:欺诈会利用各种不同
手段以阻挠履行应尽职责,包括安排合作
让受害人去核查信息,人们甚至还知道他们在寻求受害人大规模投资时会编造详细
、有实际经营场址
空壳企业。
Après avoir rencontré des représentants du Gouvernement et de la société civile, visité des centres de détention et s'être entretenu avec des détenus, il est arrivé à la conclusion que la torture était encore largement pratiquée au Paraguay, notamment pendant les premiers jours de détention policière pour soutirer des aveux aux prisonniers, et qu'elle était favorisée par l'impunité.
他在与政府民间社会代表会谈、参观拘
所
会见被拘禁
基础上得出结论,在巴拉圭,酷刑仍然普遍存在,主要发生在被警察拘
头几天,目
是为了让被拘
坦白交待,而且酷刑实施
不承担责任
现象助长了这种情况
发生。
7 L'État partie reconnaît que, durant l'enquête, les parents de la victime avaient d'abord donné un mandat à un avocat du HLC mais ils le lui avaient ensuite retiré, étaient revenus sur leurs déclarations, avaient essayé de soutirer de l'argent aux suspects en échange de déclarations qui leur seraient favorables et influencé la victime présumée de diverses façons, ce qui avait porté atteinte à la crédibilité de leur témoignage et prolongé la procédure.
7 缔约国承认,在调查期间,受害人父母起初授权人道主义法律中心一位律师代理,然后又撤回了授权;改变了他们
陈述;以对被告有利
证词为交换条件,拟欲讹取犯罪嫌疑人
钱财,并且以各种方式对据称受害人施加了影响,从而贬损了这两位家长证词
可信性,延误了审理过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Markus Wolf est également connu pour le déploiement de ses agents « Roméo » : des espions séducteurs dont la mission est de faire chavirer le cœur de secrétaires au service de personnalités de l’Ouest, afin de leur soutirer des informations sensibles.
马库斯•沃尔夫还因其“罗密欧”特工的部署而闻名: 这些特工富有魅力,其任务是俘获为西方名人服务的秘书的心,以便从他们那里获取敏感信息。