有奖纠错
| 划词

Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.

反应令人吃惊到无法形容地步。

评价该例句:好评差评指正

Chaque jour, les progrès techniques et les découvertes dans le secteur des sciences appliquées nous stupéfient.

每天,技术进步和应用科学发现都令我感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Nous étions tous stupéfiés et abasourdis devant les événements qui se déroulaient dans cette région et dans le monde.

面对本地区和世界发生事件,我震惊,茫然无语。

评价该例句:好评差评指正

Les villageois serbes ont été stupéfiés d'apprendre que des inconnus creusaient les tombes de leurs parents à leur insu et sans leur approbation.

当地塞族居民震惊地发现不知情和未予许可情况下,这些不明身份人竟然挖掘亲属坟墓。

评价该例句:好评差评指正

Peu auparavant, Bush avait stupéfié le monde en désignant M. Sharon comme un « homme de paix » tandis que se perpétraient les atrocités de Djénine.

此之前不久,布什不顾杰宁发生暴行而将沙龙称为一个谋求和平人,这使世界感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux donc qu'être stupéfié quand je vous entends une fois de plus essayer de défendre les agresseurs plutôt que de défendre les victimes.

因此,我难以理解你一再试图为侵略者而不是受害者

评价该例句:好评差评指正

Les Syriens, qui grandissent dans le respect des valeurs de tolérance et de liberté pour lesquelles milite le représentant de la Belgique, seraient stupéfiés du caractère erroné de ses observations.

利亚人生来信仰比利时代表主张容忍和自由价值观,因此,此位代表所做评论谬误使感到莫名惊诧。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous nous entretenons ici aujourd'hui, une douzaine d'années plus tard, ce qui nous aurait stupéfiés lors du Sommet mondial est devenu la norme à cette session extraordinaire consacrée aux enfants.

于12年后今天开这次会议时候,世界首脑会议上本会令我吃惊事情现儿童问题特别会议上已司空见惯。

评价该例句:好评差评指正

Non, ce qui stupéfie, c’est que le photographe ait eu le talent incroyable de saisir l’homme à une nanoseconde du moment où la lèvre de la vague allait se refermer sur lui.

不,让我惊愕,是这位摄影师不可思议才华,能够波浪即将合上前一纳秒时间内抓拍到人物。

评价该例句:好评差评指正

De la première fois où elle me demandait mon nom, et de moi qui étais stupéfiée par ses yeux bleux, ses cheveux roux et son nez aquilin.

第一次上课时她凑过来用法语问我叫什么名字,我看着她蓝眼睛高鼻子红棕头发,说不出话来。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note, à la page 3 du premier rapport, que la loi sur les institutions financières permet l'accès aux informations relatives à un compte numéroté et à d'autres comptes étrangers s'ils concernent les stupéfiantes et les drogues dangereuses, le trafic d'armes ou le blanchiment d'argent.

反恐委员会第一次报告第11页中注意到,《金融机构法》允许获得有账号账户和其非国内客户账户资料,如果这些账户涉及麻醉药物和危险毒品、武器贩运和洗钱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等挥发分线, 等辉正长岩, 等会儿, 等积, 等积的, 等积投影, 等积图形, 等基线, 等基因的, 等级,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais il n'acheva pas sa question, car ce qu'il vit le stupéfia.

但他永远没能问完这个问题,因为他看见景象让他喉咙发不出声音了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Alors évidemment, cette incroyable découverte stupéfie le monde entier.

所以很明显,这个不可思议发现让世界了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il aura fallu six mois de mise en service pour obtenir ces images absolument stupéfiante.

花了六个月时间才得到这些绝对令图像。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les compagnons de Cyrus Smith l’écoutaient sans répondre. Ces chiffres les stupéfiaient. Ils étaient exacts, cependant.

史密斯伙伴们默默地听着,这些数目使他们讶,然而却是实在情况。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Une inscription en caractères phéniciens les stupéfia. Ce n’était pas possible, personne n’avait jamais lu ce grimoire.

一种腓尼基文碑刻令众讶,他们从来不曾读过这般艰涩难懂文字,真是难以想象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Et en poussant les portes, l'architecture est plus stupéfiante encore.

而推开大门,建筑更是令叹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

L'audace de ces lycéennes, cheveux découverts, stupéfie leurs parents et leurs professeurs.

这些高中女生大胆,头发被遮盖,令他们父母和老师感到讶。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Autant de découvertes aussi stupéfiantes qu'alarmantes.

这么多而令发现。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Leur capacité à lire dans nos pensées, à comprendre nos intentions et même à se nourrir de nos émotions est vraiment stupéfiante.

它们阅读我们想法、理解我们意图甚至沉浸于我们情感之中能力着实令讶。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

On est stupéfait, on est stupéfié, quand on se fige sans réaction immédiate parce que l'imprévu est trop grand.

当我们因为意想不到事情太多而没有立即做出反应时,我们会感到,我们会感到讶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les températures annoncées demain à Pau ou Biarritz sont assez stupéfiantes: elles devraient atteindre les 30 degrés.

明天在波城或比亚里茨宣布气温相当:它们应该达到 30 度。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il y avait là, véritablement, de quoi stupéfier les hommes les plus indifférents du monde, et les colons ne pouvaient être ces indifférents-là.

确,即使是最麻木不仁,在这种情况下也会不寒而栗,何况他们还不是那样

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Cette année, le deep learning a réussi une performance dans la reconnaissance d'images totalement stupéfiante qui a laissé bouche bée tous les scientifiques à l'époque !

那年,深度学习在图像识别方面表现,当时它使得所有科学家目瞪口呆!

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je reculai tellement stupéfié, qu'une sueur froide me saisit, et que si j'eusse eu mon chapeau sur ma tête, assurément mes cheveux l'auraient jeté à terre.

我马上后退,吓出了一身冷汗。要是我当时戴帽子话,一定会吓得毛发倒竖,把帽子也挤掉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était stupéfié de la situation nouvelle qui lui apparaissait, au point de parler à cet homme presque comme quelqu’un qui lui en aurait voulu de cet aveu.

马吕斯被新出现情况得不知所措,他在说话时甚至象在责怪这暴露了真情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Une intervention qu'il faut ajouter à cette scène assez stupéfiante de l'armée informelle de Moscou, les hommes de Wagner, venue recruter des soldats en prison.

必须在莫斯科非正式军队这个相当场景中加入一个干预,瓦格纳手下,他们来监狱招募士兵。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sur la porte de l’estaminet Tison, des têtes se montraient, Rasseneur blême de révolte, et Zacharie, et Philomène, stupéfiés d’avoir vu. Les deux vieux, Bonnemort et Mouque, très graves, hochaient la tête.

在迪松咖啡馆门口,很多探头张望,拉赛纳气得脸色发青,扎查里和斐洛梅一见也吓呆了。两个老头——长命老和老穆克神情十分严肃,不住地摇头。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le père Mouque, qui avait ramené Bataille, sans hâte, le tenait encore par la bride, tous les deux stupéfiés, le vieux et la bête, devant la hausse rapide de l’inondation. L’eau déjà montait aux cuisses.

老穆克不慌不忙地把“战斗”牵回来,他仍然拉着辔头,马和老看见洪水迅速上涨,都吓呆了。水已没到大腿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une telle sauvagerie stupéfia, chez le vieil infirme qui avait vécu en brave homme, en brute obéissante, contraire aux idées nouvelles. Quelle rancune, inconnue de lui-même, lentement empoisonnée, était-elle donc montée de ses entrailles à son crâne ?

这个残废,一辈子老实善良,像一头驯服绵羊,一直反对新思想,现在竟会干出这种野蛮事来,真是令不解。这种连他自己也不理解怨恨,是怎样经过长期恶化从他内心深处冲到脑子里去呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利波特配音训练

On est stupéfiés par vos dons, Potter.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等价关系, 等价关系传递性, 等价关系对称性, 等价键, 等价交换, 等价矩阵, 等价赔偿, 等价税, 等价物, 等价演绎体系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接