有奖纠错
| 划词

Attitude de supplication : nécessairement je dois me tourner vers autre chose que moi-même, puisqu’il s’agit d’être délivré de soi-même.

必须是,我应非我自身其他事物,因为这关系到从自身中拯救。

评价该例句:好评差评指正

Comment cela pourrait-il être possible quand des déchets nucléaires transitent dans nos eaux territoriales, malgré nos nombreuses et répétées protestations, demandes et supplications?

尽管进行了多次和反复抗议、呼吁和请求,核废料运仍经过我们领水,能说这就是是那种情况吗

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes indignés par les actes continus de destruction qui ont lieu en ce moment, malgré le concert de supplications, de protestations et de condamnations de la part de la communauté internationale.

我们对于此时此刻尽管有国际社会一致呼吁、抵制和谴责,破坏行为仍持续进行感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Une mère m'a raconté que malgré ses supplications un homme armé avait délibérément tiré une balle dans le cou de sa fille de deux ans qu'elle tenait alors dans ses bras.

一位母亲告诉我,她抱着两岁女儿,一再乞求武装分子放过她女儿,但这名武装分子还是执意她女儿颈部开了一枪。

评价该例句:好评差评指正

J'espère également que les incertitudes économiques que connaissent aujourd'hui certaines des grandes économies de la planète nous sensibiliseront tous à l'incertitude, à l'angoisse profonde et au traumatisme psychologique réel qui s'emparent souvent des petits États lorsque des politiques qui sont formulées très loin de leurs frontières et sont totalement indifférentes à leurs supplications leur sont néanmoins froidement imposées.

我也希望,前世界上一些大经济体所面临经济动荡会使我们所有人意识到,远离小国海方制订、完全没有考虑其需求政策如果硬性强加给它们,就常常会给这些小国造成极为广泛动荡、深深焦虑和实实心理创伤。

评价该例句:好评差评指正

Mais malheureusement, en dépit des demandes répétées adressées par le Conseil de sécurité et la communauté internationale à Israël pour qu'il mette immédiatement fin à ses politiques et ses pratiques illégales, Israël a non seulement fait fi de toutes ces demandes et supplications, mais a intensifié ses actes d'agression contre des civils non armés qui étaient pratiquement tenus en otage dans cette vaste prison collective.

然而,令人遗憾是,尽管安全理事会和国际社会一再要求以色列立即停止其非法政策和措施,但以色列不仅无视所有这些呼吁和要求,而且还进一步升级其侵略行动,将目标对准实际上被困这个集体大监狱里手无寸铁平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摒除, 摒挡, 摒绝, 摒弃, , 拨兵, 拨出, 拨出商品, 拨船, 拨错电话号码,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Maigrat, le ventre tendu, les bras croisés, répondait non de la tête, à chaque supplication.

梅格拉挺着肚子,双臂交叉在胸前,马赫老婆哀告一句,他就摇一下“不行”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je le regardai un instant pour voir si par une nouvelle supplication il y avait quelque chose à espérer.

我望他一会儿,想看看要是再向他请求会不会有什么收获。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Sa supplication touche profondément la déesse qui exhausse le voeux étrange.

他的祈求深深地打动女神,她答应这个奇怪的愿望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’un hochement énergique de sa grosse tête osseuse, il lui fit comprendre que les supplications étaient inutiles.

他毋庸质疑地摇摇他那骨骼突出的硕大颅,那分明是告诉她哀求是无济于事的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, muette, la gorge étranglée par l’angoisse, avait serré les mains, les élevait d’un geste machinal de supplication.

热尔维丝哑凝视,喉像被一把钳子紧索着,不由自主地双手合十举起来默默祈褥

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年10月合集

Son visage terrifié, ses supplications hantent les Israéliens.

他惊恐的情和他的恳求困扰着以色列人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il y eut un brusque arrêt, la surprise d’une minute déterminait un peu du calme que les supplications d’Étienne ne pouvaient obtenir.

艾蒂安无论怎样央求,也不能使大家平息下来,突一件令人惊异的事情使大家安静片刻。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Pietro Crespi épuisa toute la gamme des prières et supplications.

彼得罗·克雷斯皮 (Pietro Crespi) 所有的祈祷和恳求

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le pauvre homme a ajouté quelques supplications assez mal tournées et assez inopportunes après le mot adieu prononcé par moi.

这个穷人在我念出“再见”这个词之后加上一些相当不合时宜的恳求

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais elle se détournait ; il la retint ; et, s’affaissant sur les genoux, il lui entoura la taille de ses deux bras, dans une pose langoureuse toute pleine de concupiscence et de supplication.

但她转过身去;他又把她拉过来,自己跪在地上,两条胳膊抱住她的腰,做出一副可怜相,又是恳求,又是动情

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Levaque se démanchait les épaules, si grosse, si molle, qu’elle avait dû s’approcher pour taper juste, malgré les supplications de Bouteloup, qui la tirait en arrière, dans l’espoir de l’emmener, maintenant que le mari était à l’ombre.

勒瓦克老婆把袖子捋到肩膀上,由于虚胖无力,她不得不走近一些,好砸得更准些。布特鲁看到她的丈夫已经被关起来,一再央求着想把她往后拉走,也没能挡住她。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était vrai, elle le lui demandait depuis six mois. Il la regardait toujours, se collant à lui, l’étreignant de ses deux bras frissonnants, la face levée dans une telle supplication d’amour, qu’il en était très touché.

的确,半年来,她一直在求他答应她。现在,他看到穆凯特贴在他的身上,两只颤抖的胳膊紧紧地抱住他,仰着脸,恳切地乞求他的爱,使他十分感动。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

À ses propos entrecoupés et haletants se mêlaient des accents d'espoir, de supplication, et de peur aussi : peur que cette fois-ci ne fût pas la bonne, peur qu'une mésaventure dût le séparer une nouvelle fois de la créature tant désirée.

他被打断的、喘不过气来的话语中夹杂着希望、恳求和恐惧的口音:害怕这次不会是正确的时刻,害怕一场不幸的经历会再次使他与他如此渴望的生物分开。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

S'il ne l'a pas tué, c'est qu'il a cédé aux supplications, aux demandes innombrables de tous les amis de César.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

De plus la supplication a un caractère humble : en général on supplie quelqu’un qui est situé plus haut que vous, dans l’échelle hiérarchique : vous implorez sa faveur, ou sa clémence.

评价该例句:好评差评指正
Poesie

Mystérieux sonnait le pas de ce monstre, dont aucune supplication ni aucune offrande ne calmait la fureur : c’était la Mort qui, par l’angoisse, la douleur et les larmes, interrompait le joyeux festin.

评价该例句:好评差评指正
Guy de Maupassant 短篇

Elles entendirent d'abord un bruit sourd ; puis la plainte aiguë, déchirante, d'une bête blessée, puis une succession de petits cris de douleur, puis des appels désespérés, des supplications de chien qui implorait, la tête levée vers l'ouverture.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拨归……专用, 拨号, 拨号盘, 拨号音(电话的), 拨火, 拨火棒, 拨火棍, 拨开, 拨开棘爪, 拨开云雾见青天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接