C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操劳而造成的疲乏。
Les femmes âgées sont davantage sujettes aux dépressions (environ deux fois plus que les hommes) en raison de leur isolement social, de leurs difficultés financières, du surmenage lié aux responsabilités familiales et du manque de contrôle sur leurs choix de vie.
老年妇女由于生孤单、财务困难、因照人而精疲力尽和对她们自己的生处境缺乏控制等因素,因此更有能患上抑郁症(大约是男子的两倍)。
Les heures prolongées de travail des femmes sont également un problème de société qui ne pèse pas seulement sur les femmes en tant qu'individus, ce surmenage pouvant avoir des effets de long terme préjudiciables à leurs grossesses et à leurs fonctions maternelles.
妇女工时长也是令人关切的社会问题,这不仅影响个别妇女,因为这对妇女养育子女和作母亲的職能会有长期的不利影响。
Les mineurs des petites exploitations ont d'énormes problèmes de santé et de sécurité, y compris l'inhalation de la poussière et l'exposition au mercure et à d'autres produits chimiques; ils souffrent souvent de surmenage et sont victimes des déficiences des systèmes de ventilation ou encore du manque d'espace.
小型矿场的矿工面对严重的安全和健康问题——包括与灰尘、水银和其他化学物质接触,以及空气不流通、空间狭小和过份劳累。
Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.
她希望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照他们的那些人劳累过度、缺乏耐心而导致的。
Ces quatre volumes portent sur les domaines de la « Violence dans les relations entre les sexes », la « Solidarité entre femmes et surmenage », les « Questions juridiques se posant dans les services de conseil dans le cadre des centres d'accueil pour les femmes » et la « Gestion des centres d'accueil pour les femmes ».
该材料共四卷,涵盖了《性关系中的暴力》、《妇女的团结和负担过重问题》、《妇女庇护所的法律问题咨询》和《妇女庇护所的管理》。
Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.
只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不作出选择:或过一种经济上依赖他人的家庭妇女生,或过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生。
"Toute personne ayant poussé au surmenage, des mineurs, des jeunes ou des personnes ayant besoin de repos" encoure une peine pouvant aller jusqu'à 2 ans de prison s'il est démontré que le comportement délictueux se fondait, par exemple, sur l'intention de nuire ou le manque de considération ou pouvait entraîner des dommages corporels, de graves préjudice de santé ou encore la mort des personnes y ayant été soumises.
在“过分使用未成年人、少年和需要休息”的情况下,如果这种使用是由于故意或缺乏考虑而造成的,或带来死亡的危险,或对身体健康造成严重伤害,则肇事能会处以2年以下的监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Françoise dépensait dans ces allées et venues une telle ardeur que maman voyant sa figure enflammée craignait que notre vieille servante ne tombât malade de surmenage comme l’auteur du Tombeau des Médicis dans les carrières de Pietraganta.
弗朗索瓦丝兴冲冲地出出进进,她那绯红面孔不禁母亲心这位老女仆累垮,就象美第奇陵墓雕刻师当年累倒在皮特拉桑塔石矿里一样。