Il a été appelé à témoigner devant la cour.
他被传唤在法庭上作证。
Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
这个老人见证了一个帝国的衰落。
Les chaises vides témoignent des absents, les visages, des vicissitudes de leur vie.
空著的椅子见证著不在世的人,而他们的面容则见证著他们饱经风霜的生活。
Les bastides étaient aussi ouvertes au commerce comme en témoignent les célèbres arcades de Monpazier.
堡垒也早开始用作商业,就和著名的Monpazier拱廊一样。
Pourtant leur inventaire, à chaque fois particulier, témoigne des acquis de la culture de l’époque.
每一次的发都证实了那个时期文化的后天性。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们证明很有压力。
Il était d'accord, je peux en témoigner.
他当时是同意的,我可以证明。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
他的明他对这一问题了如指掌。
La mobilité d'un regard témoigne sa ferme détermination .
他眼神的活动表明了他坚强的信念。
Il témoigna beaucoup de reconnaissance à son ami.
他向朋友表示衷心地谢意。
Ce vieil homme témoigne la chute d'un empire.
Gustave eiffel ne témoigne, mais combien de bonheur?
埃菲尔,你究竟见证了多少人的幸福?
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
她一再对福克先生表示衷心感谢。
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力的和爱抚性的怜惜。
Ses œuvres témoignent d’une grande maîtrise du dessin et de la couleur.
它的工作作证到巨大控制到图画和颜色。
La réussite des élections municipales du 28 octobre témoigne de cet effort.
28日的选举的成功,是这一努力的一个证明。
Les chiffres que je vous ai cités précédemment en témoignent clairement.
我过去提到的数字清楚证明了这一点。
Les Philippines protègent les enfants lorsqu'ils témoignent dans des affaires de maltraitance.
菲律宾在虐待儿童的案件中保护作证的儿童。
Je salue aussi votre contribution personnelle dont témoigne votre présence parmi nous aujourd'hui.
主席先生,我也欢迎你个人的贡献,这反映在你出席并主持今天的会议。
Son allocution d'adieu témoigne de sa contribution d'ambassadeur à l'ONU.
他在安会所作雄辩的告别发言是他作为驻联合国大使所作重要努力的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est assez pour vous témoigner mon respect.
这足以证明我对您的尊重。
Du reste, il n’y avait rien qui témoignât d’un naufrage récent sur ce littoral.
这里丝毫看不出最近有船遇险的迹象。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它的遗迹证明它曾经的辉煌。
Ou est-ce qu'on laisse le site en l'état pour justement témoigner des violences de Daesh ?
我们让遗址保持现状,以证明达伊沙的暴力?
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪的俄罗斯文学证明那里讲法语的国家。
Un autre courant témoigne particulièrement des préoccupations d'avant guerre.
另一个潮流特别表明战前的担忧。
D'autres indices témoignent du passé volcanique de la région.
探寻该地区的火山历史有其他线索。
Comme en témoigne regardez des relations différentes à l'Europe.
从不同的角度看欧洲的关系,可以发现。
– Mais maintenant, il ne peut plus témoigner, Cornelius, dit Dumbledore.
“可他现在无法出来作证,利。”邓布利多说。
Docteur Aimelet-Périssol : Alors il faut savoir que l’émotion témoigne d'une sorte d'urgence intérieure.
阿米莱特·佩里索尔医生:我们需要知道,情绪反映某种内在的紧张。
Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.
每一幅场景都能向您展示飓风可怕的破坏性。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
在市中心的街道上行走时,你会偶遇到很多提示着过去的标志。
Sa femme fit tout ce qu'elle put pour lui témoigner qu'elle était ravie de son prompt retour.
他的妻子强作镇定,说她很高兴他这么快就能回来。
Je profite de cette occasion pour leur témoigner, au nom de l’humanité entière, notre respect le plus profond.
在这里,让我代表人类社会向他们表达深深的敬意。”
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她的黑眼圈证明她已经疲惫不堪。
Cela témoigne de l'évolution de la culture chinoise de l'alcool.
演化着中国的酒文化。
Ces pauvres enfants ne savaient comment témoigner leur joie de revoir Julien.
这些可怜的孩子又见到于连,真不知道如何证明他们的快乐。
Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.
它庸俗、破旧的一面见证一个过去的时代。
Les yeux de Susan témoignaient qu'il était allé trop loin.
苏珊的眼神表明他已经过分。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释