有奖纠错
| 划词

Si, comme certains l'ont affirmé devant la Commission, cela implique une certaine « tautologie », il faut accepter cette situation.

如果像委员会一些成员所认为的那样,这涉及到“循环论证”,那也只能如此。

评价该例句:好评差评指正

C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.

尽管这种说法相当正确,但这也显然是一种老生常谈。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais dire quelque chose qui s'apparente peut-être à une tautologie, mais il arrive que l'énoncé d'une évidence appelle l'attention sur d'autres évidences qui sont parfois négligées.

我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。

评价该例句:好评差评指正

Mais, bien que ceci puisse apparaître comme une tautologie, l'Organisation des Nations Unies peut faire beaucoup pour promouvoir une culture de paix en adoptant des mesures destinées à encourager la paix et la sécurité.

但是,尽管这看起来象一个重言,联合进和平与安全的行动中可做许多事来提倡和平文化。

评价该例句:好评差评指正

Soit cela signifie que l'Organisation correspond aux États Membres et donc ils sont responsables dans ce sens, dans ce cas, cette affirmation, cet aphorisme, est redondant, c'est une tautologie, soit cela signifie que nous sommes responsables devant le Secrétariat, ce qui est véritablement le monde à l'envers et complètement inacceptable.

这要么意味着本组织就是会员从这个意义上它们要负起责任,如果这样,这句话或格言就是赘述——同义反复,要么意味着我们必须对秘书处负责,这是真正意义上的本末倒置,因而是完全不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Des membres ont parlé d'un risque de tautologie à propos des termes "manifestation de volonté" et "intention" à l'article premier, mais il y avait une différence très tranchée entre le premier, qui était la réalisation effective de l'acte, et le second, qui était le sens donné par l'État à l'accomplissement de cet acte.

有些委员指出,第1条中“表达意愿”与“意图”可能是同义反复,有第一个词语和第二个词语之间有着截然不同的区别,前者是实际作出行为,后者是家说出要作出这种行为的意思。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, l'UNESCO considère que le paragraphe 2 de l'article 8 n'est qu'une tautologie, puisqu'il affirme simplement que les principes énoncés dans le projet d'articles s'appliquent aussi aux violations des règles internes de l'organisation dans la mesure où celles-ci énoncent des obligations de droit international.

根据上文所述,教科文组织认为第8条草案第2款只是重复而已,因为这一条款仅仅认定条款草案所确立的各项原则也适用于违背该组织的内部规则所确立的际法义务的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.

有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。

评价该例句:好评差评指正

Bien que certains de ses membres aient initialement proposé de remplacer l'intégralité de l'expression par “produit du crime établi conformément à la présente Convention”, le groupe de concordance dans son ensemble a estimé que l'expression “produit d'infractions établies conformément à la présente Convention” serait la plus appropriée, car elle assurerait la cohérence et éviterait toute tautologie.

虽然词语统一小组的某些成员最初建议将整个短语改为“根据本公约确立的罪行的所得”,但协商一致的意见是,最适当的用语将是“根据本公约确立的犯罪的所得”,因为这将可确保统一和避免赘述。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


堵墙, 堵塞, 堵塞(门窗等)缝隙, 堵塞的, 堵塞的毛孔, 堵塞的水管, 堵塞故障, 堵塞裂缝, 堵塞器, 堵塞水道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Et bien toute sa sagesse tient en deux tautologies.

他所有的智慧都归结重复的道理。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016合集

Avec cette phrase qui marque justement parce qu'elle n'essaie pas d'être fine, on passe en force : c'est ce qu'on appelle une tautologie.

这句话它不试图好,所以我们通过力量:这就所谓的重言式。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


堵住窗子, 堵住漏水洞, 堵住突破口, 堵转电流, 堵转试验, 堵嘴, , 赌伴, 赌本, 赌博,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接