Il n'est pas au bout de ses tribulations.
他的苦难还没到头。
Stanislaw Trepczynski était le symbole d'une génération polonaise qui a traversé l'épreuve de la Seconde Guerre mondiale et les tribulations de la reconstruction de l'après-guerre dans la période suivant le nouvel ordre de l'après-Yalta.
斯坦尼斯瓦夫·特雷普钦斯基先生代表着波兰国内一代人,他们这一代曾经历第二次世界大战的雅塔后次序以后战后重建的磨练。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦不幸的时代,宗教观念教诲提供了从追求安全、平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与被统治保持人类尊严的唯一基础。
La petite taille et l'ouverture des économies des pays de la CARICOM les rendent hautement vulnérables aux tribulations de l'économie mondiale et la stabilité du système financier international aura des effets néfastes sur des secteurs économiques essentiels de la région des Caraïbes, comme le tourisme.
加共体经济体规模不大,又很开放,这使得它们极易受到变幻莫测的全球经济的影响,而国际金融体系的不稳定将对加勒比地区的关键经济部门,如旅游业,产生负面影响。
Le Bureau du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, qui a été créé pour épargner aux enfants les épreuves et les tribulations de conflits armés mortels, a connu des difficultés financières parce qu'il dépend entièrement de contributions volontaires, à la différence d'autres services de l'ONU.
儿童武装冲突问题特别代表办公室设立的目的是使儿童不受致命武装冲突的与折磨,该办公室一直处于财务困境之中,原因在于它不同于联合国系统的其他部门,而是完全依靠自愿捐款。
Il est bon que l'Union européenne, en tant que telle, participe à ce débat sur les Balkans, car nous devons en finir une fois pour toutes avec la notion selon laquelle les pays constituant l'Union européenne jouissent naturellement de la paix, alors que ceux qui vivent dans la péninsule des Balkans sont prédestinés à connaître épreuves et tribulations.
欧洲联盟本身参加关于巴干的这次辩论是恰当的,因为我们应当彻底地了结这样一个概念:即组成欧洲联盟的国家本来就有平,而位于巴干半岛的那些国家则注定要经受各种磨难。
Présider aux destinées des Nations Unies dans le monde interconnecté d'aujourd'hui, marqué par des tribulations et des efforts complexes, est une tâche plus difficile que jamais, et je veux dire la confiance que place mon pays dans votre direction éclairée et vous féliciter des efforts que vous faites pour prendre une série de mesures destinées à renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies.
在当今这个相互交织、充满复杂磨难的世界,领导联合国仍然越来越充满挑战,而我要表示,我国信任你的领导能力,并赞扬你目前正在努力,采取各种措施加强联合国的能力。
Parallèlement, et en dépit des difficultés qu'elle a rencontrées lors de ses premiers jours de fonctionnement et que le Secrétaire général avait qualifiées d'épreuves et de tribulations, la MINUSIL témoigne de l'efficacité du partenariat triangulaire qui doit être au cœur de toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à savoir entre organisations régionales, pays fournisseurs de contingents et Organisation des Nations Unies.
与此同时,尽管在动的最初日子里,联塞特派团面临了严峻的挑战——秘书长称之为磨炼苦难的挑战,但特派团依然证明了有一种必须成为联合国所有维持平动中心的三角伙伴关系:区域组织、部队派遣国联合国。
Nous oeuvrerons pour faire reconnaître la Palestine comme État Membre et pour contribuer à l'application des résolutions de l'ONU et aux travaux des Comités et programmes pertinents afin de fournir un élan supplémentaire en vue de réaliser les droits légitimes de notre peuple, y compris le droit à la création de son propre État, avec Jérusalem pour capitale, après une si longue période d'épreuves et de tribulations.
我们将努力争取成为会员国,并为执联合国、它设立的委员会以及有关的规划署的各项决议作出贡献,使它们都可能一步促实现我们人民的合法权利,包括在如此长期的折磨苦难之后建立一个以耶路撒冷为首都的独立国家的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。