有奖纠错
| 划词

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这一规则令人遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

对这些问题的误导性描述。

评价该例句:好评差评指正

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义。

评价该例句:好评差评指正

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地引用。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

段倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系一起的辩论。

评价该例句:好评差评指正

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的份文件不完整,所以它也不能提供文件的完整复印件。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业的中心位置不错的,然而以工作和就业作为万灵丹则会导致不健全的政策。

评价该例句:好评差评指正

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未报纸上登载过,即使偶然出现报刊上,也往往只断章取义,面目全非的东西。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播可发挥重要作用,特别抵制难民营内流传的和积极宣传方面。

评价该例句:好评差评指正

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确的和平,而不部分、扭曲或缺些什么的和平,因为这种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不一个具体的和平。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正义的这种独特的机会,不会进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

评价该例句:好评差评指正

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,工作组的讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

,决议草案选择性地和不平衡地引用《宪章》和其他国际文书,目的于限制《宪章》的范围,而不要准确反映《宪章》的文字、精神或平衡性。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官处理他的案件上有恶意行为,司法部长(一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

评价该例句:好评差评指正

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告印发时有这样一个不完整和缩短的说法。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解它、使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断的改革经历对联合国的形象造成了负面的影响,应当能够使我们相联合国不易进行改革的,尤其通过大胆的建议和革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

评价该例句:好评差评指正

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更正弥补这种情形方面发挥一些作用,但重要的忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作的大会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


argentaffine, argentaffinome, argentage, argental, argentan, argentation, argenté, argenter, argenterie, argenteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Alors que nous, c'est un peu froid, c'est un colocataire, mon colocataire, ou alors, on peut le tronquer, dire 'mon coloc'.

而我们,有点冷,是室友,我室友,或者我们可以截断它,说“我室友”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Mais ces chiffres sont parfois sortis de leur contexte ou présentés de manière tronquée.

数字有时会被断章取义或以截断方式呈现。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, répondit Dantès, je ne vois là que des lignes tronquées, des mots sans suite ; les caractères sont interrompus par l’action du feu et restent inintelligibles.

“可是,”唐太斯答道,“我看到只不过是一张被火烧掉了一半,上面是一意义不明断句残字呀。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年6月合集

La crainte du réseau : que les structures d’aide aux plus vulnérables, comme les centres de ressources familiales, voient leurs subventions tronquées, avec la crise économique annoncée. Emeline Vin, Dublin, RFI.

对网络恐惧:随经济危机宣布,对最弱势群体援助结构,如家庭资源中心,他们补贴将被截断。Emeline Vin,都柏林,RFI。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

A.-S.Lapix: Plus que jamais, cette guerre est aussi une bataille d'images avec le risque d'être manipulé par des vidéos tronquées, de fausse informations, qu'elles viennent de la Russie ou de l'Ukraine.

A.-S.Lapix:场战争比以往任何时候都更像是一场图像之战,无论它们来自俄罗斯还是乌克兰,都有被截断,虚假信息操纵风险。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Et dire que la veille du tournoi on prédisait le pire à ce Nadal à la préparation tronquée après sa côte fracturée en mars et soi-disant bien trop amoindri par ses douleurs chroniques au pied gauche.

想想在比赛前一天,我们预测了位纳达尔最糟糕情况,他在三月份肋骨骨折后准备被截断,而且据说他左脚慢性疼痛让他体力下降太多。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Plusieurs millénaires plus tard, cette histoire a passé sur toutes les bouches, elle a été tronquée, déformée, divisée, mal traduite et mal re-traduite, elle s'est chargée du poids des commentaires et elle vous arrive dans un état défiguré.

几千年后,个故事一直在每个人嘴边,它被截断、扭曲、分裂、误译和误译,它承担了评论重量,它以毁容状态出现在你面前。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Nous on tronque les coller à l'époque, on avait le droit de ne pas aller à l'école après midi pour pouvoir rester à la maison, on est vendeur noir et blanc à la télévision c'était permis, parce que c'était un grand événement.

我们当时截断了他们,我们有权在中午之后不去上学,以便能够呆在家里,我们是电黑白推销员,是允许,因为是一件大事。

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Le lendemain, la télévision nationale diffusa les images tronquées de l'exécution du couple. En voyant le cadavre de Nicolae Ceausescu une seule question me vint à l'esprit : qu'était devenue sa montre ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


argilo, argilolithe, argilomagnésien, argilophyre, argiloschiste, arginase, arginine, argino, arginyl, argirose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接