有奖纠错
| 划词

Quel sens pouvons-nous donner à la présente commémoration, qui est une importante commémoration, si la manière dont nous gérons le legs du Tribunal militaire international de Nuremberg est, au mieux, vacillante?

如果我们对纽伦堡国际军事法庭之遗产管理充其量仍只能称为各式各样,那我们举行纪念活动——本次重要纪念活动——意义何在?

评价该例句:好评差评指正

De la perspective de plus de 5 000 ans d'histoire, il est raisonnable de se demander si, vieux de 50 ans seulement, le mouvement de désarmement représente une aube nouvelle ou seulement la lueur vacillante d'une chandelle sur le point de s'éteindre.

从五千年有记录人类历史来看,如果要问,为时50年裁军运动到底是一种新曙光,或者仅仅是一种短暂闪烁不定烛光而很快就会消失? 这样问题是

评价该例句:好评差评指正

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年专制统治,伊拉克现状极为严峻:基本法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,国家满目疮痍,国家机构瘫痪,达政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

评价该例句:好评差评指正

Comme la Banque mondiale et le BCAH de l'ONU l'ont expliqué, outre affaiblir davantage encore une demande déjà vacillante, des délais supplémentaires dans le versement de l'aide nécessaire pour couvrir la facture des salaires assurés par l'Autorité palestinienne priveront les Palestiniens de services de base, car les ONG et les institutions du secteur privé n'ont pas la capacité de remplacer l'Autorité palestinienne.

正如世界银行国人道主义事务厅所那样,进一步拖延支付巴勒斯坦权力机构工资开支,除了压抑已经缩小需求外,将会剥夺巴勒斯坦人基本服务,因为非政府组织私营部门机构缺乏替代巴勒斯坦权力机构能力。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.

在自那时以来短短时间里,我们艰难地进入了新世纪,我们遭受了9月11日可怕恐怖主义袭击。 震天战鼓突然响起,违反了平文化、违反了联国在2001年宣布不同文明之间对话,以及违反了全世界各国人民善良愿望,我们比过去更响亮更充满激情地说,这场争取斗争具有根本重要性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


unité de valeur, unité proportionnelle du corps, unithiol, unitif, univalence, univalent, univalente, univalve, univariant, univers,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron, vacillant sur sa jambe cassée, tomba.

罗恩由于那条有绷带腿而站立不稳,摔倒了。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

L’éclairage vacillant de la pièce projette son ombre un peu tremblante sur le mur.

房间里飘忽不定采光照在身上,在墙上投射出了一个微微颤抖影子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il descendit les escaliers, Hedwige vacillant sur son épaule et poussant de faibles hululements.

往楼下跑去,海德薇在肩上摇晃,微弱地叫着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ceux qui savaient son âge, quarante ans sonnés, avaient un petit frisson, lorsqu’il passait, courbé, vacillant, vieux comme les rues.

凡是知道年纪人们,都晓得也刚刚到40岁,然后看走过前时哈着腰,驼着背,老态龙钟模样,像那些老街巷一样陈旧,大家不禁打了一个寒战。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une marée de sujets s'était rassemblée au pied de la pyramide, brandissant d'innombrables torches vacillant dans le vent glacial.

金字塔下面人山人海,无数火把在寒风摇曳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.

仍是那种嘶哑嗓子,仍是那个因风吹日晒而发黑起皱额头,仍是那种放、散乱、浮动目光。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans l'espace ne restaient plus que les faibles lueurs vacillantes des rayons électromagnétiques, dont la tâche était de maintenir stable la gigantesque membrane.

天空,只有维持质子巨膜电磁辐射,激发微弱光晕在晃动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Debout dans l'encadrement, éclairée par les flammes vacillantes, se dressait une haute silhouette enveloppée d'une cape, le visage entièrement dissimulé par une cagoule.

站在门道里、被卢平手摇曳不定火光照亮了,是一个身披斗篷、身高可及天花板怪物。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Cette torpille ça peut être une croyance vacillante qui va remettre en cause le mode de pensée de la personne.

这种鱼雷可能是一种摇摆不定信念,将挑战这个人思维方式。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ricanait, des idées larges s’allumaient dans ses yeux vacillants de pochard, des besoins de tout partager avec le chapelier, pour embellir la vie.

发出自嘲冷笑,那双醉汉特有闪烁不定既有豁达心胸,又有一切都要与帽子商分享欲意,这样生活才美滋美味。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sous chacune des torches étaient placés en faction deux gardes en armure, dont les casques reflétaient la lueur des flammes vacillantes sur les parois.

每支火把下都有一至两名全副武装士兵,盔甲反射着火光,在暗处墙上投下跃动光纹。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déballée de sa couverture, elle grelottait sous cette lueur vacillante, d’une maigreur d’oiseau agonisant dans la neige, si chétive qu’on ne voyait plus que sa bosse.

一掀开被子,患病孩子在摇曳不定光亮下不住地发抖,好像挣扎在雪地里一只垂死小麻雀,显得那样瘦弱,几乎只剩下她驼背了。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Le vent souffle rageusement en le poussant d’un bord du trottoir à l’autre ; le pauvre homme a l’air d’un ivrogne vacillant sous les effets de l’alcool.

风猛烈刮着,把从马路一侧推到另一侧。这个可怜人像是一个饮酒过量,走路东倒西歪醉鬼。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une seule lampe, posée sur un fût de colonne, éclairait d’une lumière pâle et vacillante l’étrange scène qui s’offrait aux yeux des deux visiteurs cachés dans l’ombre.

廊柱脚下放着一盏灯,它那青白色颤抖光照亮了这一幕奇特场面,把它呈现在这两位躲在阴影里来客前。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, en prononçant ces mots d’une voix sourde et presque étouffée, monsieur de Villefort se dirigea en vacillant vers la porte, que lui ouvrit d’un mouvement machinal l’huissier de service.

用一种嘶哑窒息声音说完这几句话后,踉踉跄跄地向门口走去,一个法警机械地打开了那扇门。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sous la lueur vacillante des torches, on pouvait deviner sans peine la silhouette du roi Zhou, assis sur une estrade en pierre et emmitouflé dans une fourrure de bête multicolore.

身披一大张花兽皮,那个人显然是纣王了,坐在一处高台上。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

11. Le gouvernement palestinien a exhorté mardi la communauté internationale à agir pour qu'Israël cesse la construction de logements en Cisjordanie, afin de sauver le processus de paix vacillant.

11. 巴勒斯坦政府周二敦促国际会采取行动,阻止以色列在约旦河西岸建造住房,以挽救步履蹒跚和平进程。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Des chandeliers fixés entre les portes éclairaient la pièce de flammes bleues dont la lueur froide, vacillante, se reflétait dans le marbre brillant du sol en lui donnant l'aspect d'une eau sombre.

一些冒着蓝色火苗蜡烛点缀在墙上,冷冷、闪烁着微弱烛光倒映在光亮大理石地板上,使地板看上去像是有一汪黑水似

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après un moment, l'immense carte mère formée par les trente millions de soldats de l'empire des Qin parut se liquéfier et pétiller de lumières vacillantes, des millions de drapeaux s'étaient mis à frétiller.

一时间,下面大地上三千万人构成巨型主板仿佛液化了,充满了细密粼粼波光,那是几千万面小旗在挥动。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mme Homais réapparut, portant une de ces vacillantes machines que l’on chauffe avec de l’esprit-de-vin ; car Homais tenait à faire son café sur la table, l’ayant d’ailleurs torréfié lui-même, porphyrisé lui-même, mixtionné lui-même.

奥默太太又出来了,端着一个摇摇晃晃酒精炉子;因为奥默要在餐桌上煮咖啡,而且已经亲手炒好。亲手磨好、亲手调制好了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


universitaire, université, univibrateur, univitellin, univitelline, univocité, univoque, Untel, ununoctium, ununpentium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接