Le déficit vivrier devrait donc représenter 341 000 tonnes pour l'année à venir.
这样,估计明年还少食341 000公吨。
En effet, dans les pays à faible revenu et déficit vivrier, la diminution de l'insécurité alimentaire passe par une productivité accrue des cultures, une augmentation durable de la production et une amélioration de l'accès aux denrées alimentaires.
在收入和食短国家,任何减轻食不安全计划都需要提高作物生产率,持增加产量并改善获得食品权利。
En même temps, l'ingénierie génétique pourrait être utilisée pour renforcer la résistance aux parasites et aux maladies des cultures traditionnelles - maïs, sorgho, etc. - ce qui contribuerait à résoudre certains problèmes dans les pays qui ont un déficit vivrier.
与此同时,可利用遗传工程使诸如玉米、高粱等传统作物对病虫害更具抵抗力,并有助于解决食短国家一些问题。
Grâce à la distribution de vivres, ils ont, de concert avec le Programme alimentaire mondial, contribué à assurer la survie de groupes vulnérables, de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou vivant dans des zones de déficit vivrier.
在食计划署,联合国志愿人员参与了食品分发工作,为脆弱群体、难民、国内流离失所者和食短地区居民渡过难关作出了贡献。
Dans plusieurs pays en développement, il est observé que le déficit du bilan vivrier est à la base de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre fertile, qui constitue une ressource en voie de raréfaction.
一些发展中国家指出,食生产不足正加剧了为取得自然资源、尤其是取得现已日益成为稀资源肥沃土地而发生冲突。
Comme, par ailleurs, le nombre de pays en déficit vivrier s'accroît, la question se pose de savoir d'où les produits alimentaires (et l'eau nécessaire pour les cultiver) devront venir et comment organiser et assurer leur transfert des zones excédentaires vers les zones déficitaires.
由于食欠国家数目也在增加,这引起食(和种植食所需水)从何处来问题以及如何组织和保证从食剩余地区转让食到食欠地区问题。
A l'échelle de l'ensemble de la région, le déficit du bilan vivrier est à la base de l'accentuation de l'insécurité alimentaire ainsi que de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre qui constitue une ressource critique.
在整个区域,食物匮乏引起食物无保障形势恶化,以及与获取自然资源尤其是作为重要资源土地相关冲突加剧。
Pour ce faire, il faudrait améliorer les capacités de l'agriculture africaine afin qu'elle puisse répondre aux besoins des zones en déficit vivrier et assurer leur sécurité alimentaire en augmentant la production et le commerce de produits alimentaires à l'intérieur des pays et entre eux.
做到这一点方法之一,是通过增加食品生产并增加在境内和在邻国之间食品贸易量,以此扩大非洲农业规模,以应对食品短地区食保障需求。
A l'échelle de la région, le déficit du bilan vivrier est à la base de l'accentuation de l'insécurité alimentaire, ainsi que de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre fertile qui constitue une ressource en voie de raréfaction.
在整个区域,食产量不足引起食无保障形势恶化,以及与获取自然资源尤其是日益作为稀资源肥沃土地相关冲突加剧。
Dans le cadre de son programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui intéresse maintenant près de 100 pays, la FAO a continué d'aider les pays à faible revenu et à déficit vivrier à améliorer leur sécurité alimentaire et à faire en sorte que cette amélioration soit ressentie par toute leur population.
农组织通过其现已在近100个国家建立食安全特别方案,在帮助收入国改善国家和家庭两级食安全。
S'agissant notamment des pays à faible revenu et à déficit vivrier, l'aquaculture s'est naturellement intégrée à l'agriculture et constitue une stratégie réaliste pour augmenter à bon compte la sécurité alimentaire en fournissant aux pêcheurs et aux agriculteurs les moyens de combler le fossé alimentaire qui sépare les semailles de la récolte.
尤其对于收入国来说,通过为渔民和农民提供解决种植和收成期间所面对问题手段,水产养殖与农业自然地融为一体,形成以较小代价增强食安全现实战略。
Les participants ont relevé à ce propos qu'il fallait centrer l'attention non seulement sur la recherche de solutions de nature à garantir les moyens de subsistance des régions rurales, particulièrement dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier, mais aussi sur la création de possibilités pour les populations rurales d'apprendre à améliorer leur qualité de vie et à réduire la pauvreté.
在这一方面,与会者指出,有必要把重点不仅放在怎样使农村地区,特别是食品乏收入国家内农村地区生存下去,还应放在如何提供各种机会以了解采取何种办法来提高其生活质量并减少贫困。
Il s'agirait de diviser par deux les chiffres de la faim et de la pauvreté dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier (PFRDV), tous les pays dont le revenu national par habitant est supérieur à 3 500 dollars des États-Unis devant dès à présent appliquer, par tous les moyens, à tous les niveaux et dans le cadre d'une vaste gamme de projets, les lignes directrices de la Déclaration de Rome et du Plan d'action.
人均国民收入高于3 500美元所有国家应采用一切手段,在所有层面上通过各种项目开始执行《罗马宣言/全球行动计划》准则。
À cette fin, la Déclaration a prié les États, entre autres actions immédiates, d'évaluer et de surveiller les niveaux actuel et futur de la production, de l'offre et de la demande mondiales et régionales des produits de la pêche et leurs effets sur la sécurité alimentaire, l'emploi, la consommation, le revenu, les échanges et la pérennité de la production, et de fournir une assistance technique et financière aux pays en développement, notamment à faible revenu et à déficit vivrier et aux petits États insulaires en développement afin que la pêche aide à la sécurité alimentaire.
为此,《宣言》请各国立即采取行动,包括评估和监测全球和区域鱼类和渔业产品现有和未来产量和供需量及其对食安全、就业、消费、收入、贸易和可持生产影响,并向发展中国家,尤其是收入国家和小岛屿发展中国家,提供技术和财政援助,以使渔业为食安全作贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。